Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии)

Тут можно читать онлайн Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) краткое содержание

Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

вновь начинается год,

Белое солнце

в облачной дымке встает.

Здесь, на вершине,

радостно мне и легко,

Тяжкие думы

так далеко-далеко.

Быстрые кони

топчут в низине цветы

Иль отдыхают

возле крутой высоты.

Рву орхидеи

я на широком лугу,

Дикие травы

рву на речном берегу,

В чаще белеют

ранних цветов лепестки,

В зарослях плещут

волны весенней реки.

Только недолгой

в сердце была тишина;

Грустью внезапной

снова душа смятена,

Не исцелиться

даже волшебной травой -

Только отшельник

ведает высший покой.

ПОДНИМАЮСЬ НА ОДИНОКИЙ УТЕС ПОСРЕДИ РЕКИ

Я на береге южном

устал от бушующих вод,

Снова северный берег

меня красотою зовет.

Все здесь кажется новым,

речные потоки кружат.

Жаль, вечернее солнце

Так быстро пошло на закат.

Гладь вскипела речная,

волна накатила на плес -

Предо мною в сиянье

возник Одинокий Утес.

Облака заиграли

в сиянье лучей заревых,

Успокоились волны,

и ветер над заводью стих.

В мире тайное тайных

сокрыто от взора людей.

Сокровенная мудрость...

кому мне поведать о ней!

Мне пригрезилась та,

что на гребне Куньлуня живет*,

Я в мечтах отрешился

от суетных дел и забот.

Постигаю душой

долгожителя Аня* завет,

Чтоб дойти до предела

судьбою отпущенных лет.

ОСМАТРИВАЯ КРЕСТЬЯНСКИЕ ПОЛЯ В ХАЙКОУ, ПОДНИМАЮСЬ НА ГОРУ КАМЕННАЯ ТАРЕЛКА

В бесконечных скитаньях

никто не утешит меня.

Над морскими просторами

реет воздушный поток.

И не знает никто,

где предел для вскипающих волн,

Что в безбрежную даль

на неведомый мчатся восток.

Где-то слышится песня -

поют собиратели трав,

Чую смутную горечь,

вздыхаю с неясной тоской.

Отправляюсь бродить

на песчаный нефритовый плес

И на красную гору

взбираюсь отвесной тропой.

ВОЗВРАЩАЮСЬ ИЗ СОКРОВЕННОЙ ОБИТЕЛИ В МЕСТЕЧКЕ КАМЕННЫЕ СТЕНЫ, ПИШУ ПОСЕРЕДИНЕ ОЗЕРА

Чем ближе к рассвету,

тем небо ясней становилось,

И вот засияли

и горный ручей и отроги.

И это сиянье

такую вселяло отраду,

Что путник счастливый

забыл об обратной дороге.

Покинув долину

еще предрассветной порою,

Я к лодке спустился -

и сумерки пали на кручи.

Леса над обрывом

окутало мглою тумана,

В неясном дыму

набежали вечерние тучи...

Головки кувшинок

над тихой водою застыли,

Густых тростников

предо мною возникла преграда.

И вот в камышах

я ступаю тропинкою южной,

Чтоб отдых найти

за калиткой восточного сада.

Спокойно на сердце,

заботы меня не тревожат.

В согласии с истиной мудрой

пребуду и впредь я.

Я эти стихи

посвящаю отшельникам здешним:

Быть может, они принесут

мудрецам долголетье.

НОЧУЮ НА ГОРЕ КАМЕННЫЕ ВОРОТА

Я на ранней заре

орхидеи срываю в саду,

Боюсь, что их иней

погубит морозной порою.

Опускается тьма.

Я устроил ночлег в облаках,

Любуясь мерцаньем камней,

освещенных луною.

Доносится гомон

гнездящихся в зарослях птиц.

Качнуло деревья -

прохладой из леса пахнуло.

Ночные неясные звуки

послышались мне,

Потом эти звуки смешались

до слитного гула!

Но кто возликует

от радости вместе со мной!

Вина ароматного

не с кем отведать из чаши!

Мой старый приятель

опять не пришел погостить,

Надеяться тщетно -

не сбудутся чаянья наши...

ИДУ ПО ЛОЩИНЕ, ГДЕ РУБЯТ БАМБУК, ПЕРЕСЕКАЮ ГОРЫ И РУЧЕЙ

Обезьяны кричат.

Час рассвета уже недалек,

Но в безмолвных долинах

еще не рассеялся мрак.

У подошвы горы

собирается легкий дымок,

А цветы полевые в росе

не заблещут никак.

Над обрывом кружит

и змеится тропинка моя,

Возносясь по отвесным уступам

на горный отрог,

Вброд иду по ручью,

поднимая одежды края,

Поднимаюсь все выше

по шатким настилам дорог.

Острова на реке...

то накатит волна, то уйдет.

Я отдамся потоку,

беспечно играя веслом.

По глубоким затонам

озерная ряска растет,

Мелководье речное

покрыто густым камышом.

Подставляю пригоршни

под струи летящей воды

И к лицу нагибаю

весеннюю ветку с листвой.

Возле каменных стен

вижу горного старца следы:

Весь в плюще и лианах

он словно стоит предо мной...

Орхидею срывая,

припомню далеких друзей,

Конопляные стебли

в безмолвной тоске обниму -

Вся природа открыта

душе восхищенной моей!

Как чудесно вокруг,

но зачем это мне одному!

Я на горы смотрю,

забывая о мире людском.

И в прозренье глубоком

не помню уже ни о чем...

НА ГОРЕ КАМЕННЫЙ ДОМ

Я утром прозрачным

брожу в заповедных краях.

Отвязана лодка.

Все дальше плыву по реке.

Проносятся мимо

затоны в цветах орхидей.

Высокие горы, покрытые мхом, -

вдалеке.

Над ними, как шапка лесистая, -

Каменный Дом.

С вершины могучей

срывается вниз водопад.

Пустынные воды -

им многие тысячи лет!

Скалистые пики

здесь целую вечность стоят!

Далеких селений

не слышен здесь суетный шум,

Сюда в непогоду

не сможет дойти дровосек.

Без близкого друга

не мог я отправиться в путь,

Как тот небожитель*,

сокрывшийся в горы навек.

В краю заповедном

отшельников много живет,

Мечтаю о счастье я -

с ними сродниться душой.

Нездешнюю радость

не выразить бедным словам.

Душистые ветки

срываю морозной порой.

НОЧЬЮ ПОКИДАЕМ БЕСЕДКУ КАМЕННАЯ ЗАСТАВА

Я множество троп исходил

между гор и камней,

Десятую ночь

провожу я в лодчонке своей.

Летящие птицы

спускаются мне на весло,

От звезд замерцавших

становится всюду светло.

Восходит, восходит луна,

окруженная тьмой,

Сверкают, сверкают росинки

под ясной луной.

ВХОДИМ В ОЗЕРО ПЭНЛИ*

День и ночь на воде...

Я от долгих скитаний устал.

Красота набегающих волн

неподвластна словам.

Острова на воде...

Мы несемся, петляя меж скал.

Крутизна берегов

преградила дорогу волнам.

Голоса обезьян

так печально звучат под луной!

Выпадает роса

на душистых цветах полевых.

Хорошо зеленеют поля

этой поздней весной,

Собираются белые тучи

на скалах крутых.

Дни и ночи мои

бесконечных раздумий полны,

От зари до зари

на душе десять тысяч скорбей.

На Зеркальном Утесе

смотрю, как блестят валуны,

У Сосновых Ворот

раздвигаю сплетенье ветвей.

Не узнает никто,

что здесь было, в долине Трех Рек,

Ни о чем в Девяти Родниках

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) отзывы


Отзывы читателей о книге Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии), автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x