ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1

Тут можно читать онлайн ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Петербургское Востоковедение — Наталис — Рипол Классик, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Петербургское Востоковедение — Наталис — Рипол Классик
  • Год:
    2004
  • Город:
    СПб.— М.
  • ISBN:
    ISBN 5-8052-0088-4 ISBN 5-8052-0089-2 (Ч. 1)
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 краткое содержание

ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).
Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения. Бодхисаттва возрождается в облике отпрыска знатнейшего японского семейства.
В часть 1 вошли главы I–XI.

ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как интересно! — воскликнул Накаёри. — Неужели на свете кто-то может сравниться с Накатада? Я слышал, что у дочери Танэмацу, дамы низшего ранга, родился мальчик. Так это он и есть! Это о нём правитель провинции Ки докладывал отрёкшемуся от престола императору Сага как о ребёнке необыкновенном. Каким же он вырос? Что, если нам с вами отправиться туда, не говоря никому ни слова? Императорский сопровождающий Накатада разрешения отлучиться из дворца, наверное, не получит. Возьмём-ка с собой помощника начальника Императорского эскорта Ёсиминэ Юкимаса!

— Прекрасно! — ответил Мацуката. — Я буду вашим сопровождающим. Я рассказывал Судзуси о вашем музыкальном таланте, о мастерстве императорского сопровождающего камергера Накатада и Ёсиминэ Юкимаса, и он на это ответил: «Мне бы очень хотелось познакомиться с ними и услышать, как они играют!» Но на скорое возвращение — если уж мы отправимся в Ки — рассчитывать не приходится. Попав туда, даже я, такой нетонкий человек, и то забыл, что нужно возвращаться в столицу. Ну, а если при этом вы будете исполнять музыку вместе с другими господами, то я, наверное, забуду даже о своём родном доме… Да, поистине Судзуси — необычайный человек, и с ним стоит познакомиться.

— Обязательно съездим к нему, никого об этом не оповещая, — сказал Накаёри. — Надо постараться взять с собой Накатада.

— Пригласите-ка его потихоньку ехать с нами. Вероятно, только Накатада может соперничать с Судзуси в игре на кото. А мы послушаем и сравним.

— Но захочет ли играть Накатада? — засомневался Накаёри. — Все говорят о том, что он не играет даже тогда, когда сам государь изъявляет желание послушать его. Сейчас он, кажется, учит играть на кото наследника престола, а на лютне — принца Вакамия [400] Прим.9 гл. VI: Принц Вакамия — младший брат императора. , и разрешение покинуть столицу ему вряд ли дадут. А я вот живу в своё удовольствие. Возникни у меня намерение отправиться в Танское царство, у меня нет ни отца, который бы противился этому, ни господина, который не дал бы мне разрешения.

— Но бывает, что и вам трудно покидать столицу [401] Прим.10 гл. VI: Мацу ката намекает на любовные похождения Накаёри. , — поддразнил его Мацуката.

Расставшись с ним, Накаёри сразу же пошёл в помещение Императорского эскорта и спросил:

— Не здесь ли помощник начальника Ёсиминэ? В императорских покоях его что-то не видно.

Юкимаса вышел к нему.

— Мы с тобой давно не виделись, и я бы хотел принести тебе извинения, — начал Накаёри.

— Благодарю за посещение, — ответил Юкимаса. — Но отчего ты так долго не показывался во дворце?

— Я всё ещё нездоров, потому что слишком много ел и пил в храме Касуга. Я узнал кое-что интересное и хочу сообщить об этом тебе.

— Что такое? — заинтересовался тот. — Это, должно быть, что-то необыкновенное.

— Мацуката рассказал мне о Минамото Судзуси, который живёт в провинции Ки, и я потерял покой. Я хочу поехать туда хоть ненадолго. Поедем-ка вместе.

— Это тот самый Минамото, сын придворной дамы низшего ранга, дочери Каминаби, — припомнил Юкимаса. — Я слышал, что он замечательный человек. Мне уже давно рассказывали о нём, и я хотел посетить его, да всё было недосуг. Обязательно поедем вместе. Когда ты думаешь отправиться?

— Мы могли бы выехать в двадцать девятый день.

— А не пригласить ли нам Накатада? — предложил Юкимаса. — Его следовало бы взять с собой.

— Я ещё не говорил с ним, — ответил Накаёри. — Боюсь, что ему не получить разрешения покинуть столицу.

— Может быть, он поедет с нами и без разрешения. Съездим-ка к нему в Кацура.

Прибыв в Кацура, они вызвали Накатада и рассказали ему о предполагаемой поездке.

— Это было бы чудесно! — воскликнул Накатада. — Но боюсь, что отец, по своему обыкновению, только разбранит меня за подобные желания. Не поговорите ли вы с ним об этом?

Накаёри обратился к Канэмаса:

— Послезавтра я отправляюсь в чрезвычайно интересное путешествие. Мне бы хотелось, чтобы со мною поехал ваш сын. Что вы на это скажете?

— А куда это вы собираетесь? — поинтересовался тот.

— На взморье Фукиагэ, в провинцию Ки.

— Уж не к Минамото ли?

— Именно. Сегодня утром старший стражник Мацуката рассказал мне о нём. Он возбудил во мне такое любопытство, что мне сразу же захотелось поехать в те края.

— Накатада несколько раз говорил мне, что хочет посетить Фукиагэ, — сказал Канэмаса. — Я, однако, не давал ему разрешения, и он поехать не мог, ну да что там! — пусть отправляется с вами. Одному туда ехать нельзя [402] Прим.11 гл. VI: Дороги в эпоху Хэйан были опасны, путешественники могли подвергнуться нападению разбойников. , но если с ним будет много народу, я не стану тревожиться.

— Вы меня очень обрадовали, — стал благодарить Накаёри. — Я так робел обращаться к вам со своей просьбой. — С этими словами он удалился.

Вернувшись в дом Тадаясу, Накаёри сказал жене:

— Послезавтра мне хотелось бы ненадолго уехать, но боюсь, что ты будешь тревожиться!

— Куда ты собираешься? — спросила она.

— Это недалеко. Я поеду с императорским сопровождающим Накатада и с помощником начальника эскорта Ёсиминэ.

Жена пошла к родителям.

— Послезавтра мой муж собирается отлучиться из столицы. Как нам быть со свитой?

— Ничего не поделаешь, — ответили они. — Волноваться тебе об этом не следует. Если он собирается в путешествие, мы отдадим под заклад саблю, которую отец надевает во время дворцовых празднеств.

— А как же тогда ты пойдёшь на праздник Нового года? И забеспокоилась дочь. — Что ты будешь делать, если не сможешь скоро выкупить её?

— Если урожай риса будет хорошим, я сразу выкуплю саблю — успокоил её отец. — Разве я выставлю себя на посмешище?

Взяв саблю, Тадаясу отправился к писцу Дворцовой сокровищницы и взял под её залог пятнадцать кан медных денег. Гак они смогли нанять для Накаёри сопровождающих и купить ему в дорогу еды.

— Приготовь всего в дорогу наилучшим образом, — наказала мать дочери. — Нам будет стыдно, если начнут злословить, что он бедствует.

— Что скажут другие — мне всё равно, — отозвался Тадаясу. — Он не забывает нас, и я доволен. Ведь Накаёри не обосновался там, где на него без счёта тратили сокровища, а выбрал наш, такой бедный дом. Нам стыдиться нечего.

Итак, Накаёри и Ёсиминэ, надев охотничье платье и взяв с собой тёплое платье, поехали в Кацура, где жил Накатада, а он не заставил себя ждать.

«Какой же подарок повезти из столицы Судзуси? Хотелось бы найти что-нибудь редкое», — ломал голову Накатада, но казалось, что нет ничего такого, чего бы не было в Фукиагэ. Многие кото были в своё время подарены его дедом разным лицам, оставалось только «ядомори-фу», оно было зарыто в старом доме на проспекте Кёгоку [403] Прим.12 гл. VI: По-видимому, это ошибка переписчика или самого автора, так как в первой главе сказано, что это кото было взято дочерью Тосикагэ в лес. . Спросив разрешения у матери, Накатада ночью, взяв с собой одного из молодых слуг, тайком отправился туда и велел выкопать его. Это кото он и решил преподнести Судзуси.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ДУПЛЕ УЦУХО-МОНОГАТАРИ часть 1, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x