Классическая проза Дальнего Востока
- Название:Классическая проза Дальнего Востока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Классическая проза Дальнего Востока краткое содержание
Классическая проза Дальнего Востока - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
... во время празднества Камо. - Синтоистский храм Камо, расположенный к северу от столицы Хэйан (ныне город Киото), устраивал торжественный праздник дважды в году (в четвертую и одиннадцатую луну). Первый из них иначе именуется Праздник мальвы, потому что в этот день листьями китайской мальвы украшали шапки, экипажи и т. д. Праздник справлялся очень пышно, устраивались храмовые зрелища. Из дворца в храм Камо отправлялось торжественное шествие во главе с императорским послом.
564. ... придворное звание куродо... - Куродо прислуживали императору. Они носили особые одежды желтовато-зеленого цвета.
... ткань, не затканная узорами, выглядит убого... - Узоры на одежде были привилегией знатнейших.
Отдать своего любимого сына в монахи... - Отдавали своего сына в буддийский монастырь, потому что родителям монаха и всему их потомству обеспечено райское блаженство.
... странствующему заклинателю-гэндзя. - Заклинатели-гэндзя (ямабуси) были последователями особой буддийской секты Сюгэндо, возникшей в Японии в VIII в. Гэндзя бродили по священным местам (горы Митакэ и Ку-мано) с целью получить магические силы. Они врачевали при помощи заклинаний. Считалось, что недуг - это одержимость злым духом. Заклинатель должен был изгнать его, призывая доброго духа-защитника, то есть являлся своего рода шаманом. Иногда обряд изгнания совершался при помощи медиума, в которого на время якобы переселялся злой дух. В народных сказках бродячие монахи обычно изображаются как обманщики и даже грабители на больших дорогах.
Госпожа кошка, служившая при дворе... - Кошки в хэйанскую эпоху были еще редким зверем; их ввозили с материка. Шапка чиновника - часть церемониального наряда. Согласно хэйанской табели рангов, все чины делились на восемь разрядов (рангов), пятый ранг присваивался начальникам разных ведомств.
Мёбу-но омото . - Мёбу - звание фрейлины среднего ранга, омото - "госпожа", почтительное наименование.
565. Ума-но мёбу . - Ума - прозвище фрейлины.
То-но бэн - комбинированное название двух должностей: старший куродо (глава придворного штата) и секретарь Государственного совета. Речь идет о Фудзивара Юкинари (971-1027), близком друге Сэй-Сёнагон.
566. В каком образе находится он теперь? - Согласно буддийскому учению, душа проходит через ряд земных воплощений, прежде чем после полного просветления достигнет нирваны. Карма, то есть высший закон возмездия, предопределяет, в каком образе возродится душа.
567. ... крикнул он из Столового зала... - Столовый зал - служебная комната, где ставились подносы с кушаньем.
Зимняя одежда "цвета алой сливы" на желтовато-коричневом исподе носилась зимой, от одиннадцатой до второй луны.
... чтобы "изменить направление пути... " - "Изменение пути" (ката-та-гаэ) - одно из средств защитной магии. Перед путешествием обычно обращались к гадателю, который вычислял, не заграждает ли дорогу в этот день одно из грозных божеств Неба (накагами), весьма чтимых в древней магии. Чтобы отвратить беду, нужно было сначала поехать в другом направлении, по пути остановиться в чужом доме, а уж оттуда ехать куда следует.
День встречи весны - канун сезонного праздника прихода весны (рис-сюн). Справлялся в начале февраля по нашему стилю. Считалось что в это время злые духи особенно опасны, поэтому люди часто не оставались в собственных домах.
568. ... соблюдают "День удаления"... - "День удаления от скверны" (ими-но хи) - синтоистский обычай ритуальных запретов. В эти дни не покидали свой дом, не принимали гостей и писем, не ели "нечистой пищи" чтобы появиться перед богами "чистым: от скверны" или избежать беды.
569. ... но увы! Не получаете "ответной песни". - В хэйанскую эпоху в большом ходу были стихотворные диалоги. На экспромт надо было тут же ответить подходящим к случаю экспромтом. Очень ценились остроумие и находчивость. Долг вежливости требовал, чтобы, получив стихотворное послание, немедленно послать "ответную песню" (пятистишие - танку).
570. ... целебный шар кусудама или колотушку счастья . - Целебный шар кусудама - средство защитной магии. Представлял собой круглый мешочек, украшенный кисточкой, искусственными цветами и наполненный разными ароматическими веществами. Колотушка счастья - символически изображала небесное оружие против недугов.
Кормить воробьиных птенчиков . - Было в моде выкармливать ручных воробышков, на которых так легко нечаянно наступить.
... драгоценное зеркало уже слегка потускнело . - Бронзовые зеркала главным образом привозили из Китая.
571. Засохшие листья мальвы . - Они напоминают о празднике Камо (см. выше).
Серебряные щипчики... - Хэйанские женщины выщипывали себе брови и вместо них наносили две широкие черты на лбу.
572. ... белоснежная охотничья одежда... - повседневный костюм знатного человека: кафтан с разрезом по бокам, задняя пола длиннее передней, широкие рукава, круглый воротник в виде стойки.
574. Земные помыслы в присутствии Святого мудреца . - Святой мудрец (хидзири) - высокое звание, которое носили священнослужители буддийских сект Тэндай (Опора небес) и Сингон (Истинное слово).
577. ... зазвенят струны лютни-бива... - Щипковый инструмент, напоминающий мандолину. На нем играют при помощи плектра.
578. ... я отправилась в храмы Хасэ... - Буддийские храмы Хасэ находились возле города Нара.
580. ... или бумага Митиноку... - Плотная белая, слегка морщинистая бумага из Митиноку (северный край Японии) очень ценилась.
... глядя на луну над горой Обасутэ... - На эту гору в местности Сара-сина (провинция Синано) любовались во время полнолуния.
580. Некоторое время спустя случились печальные события... - В 995 г. отец императрицы Садако канцлер Фудзивара-но Мититака скончался, и во дворце началась борьба за власть между старшим братом императрицы и ее дядей Митинага, который в конце концов стал канцлером. Сэй-Сёнагон заподозрили в том, что она является тайной пособницей Митинага.
581. Век журавлиный в тысячу лет. - Журавль считался символом долголетья.
584. Решетки ситоми были подняты... - Решетчатые щиты ситоми, служившие вместо стен и окон, пропускали свет и воздух, но были непроницаемы для чужих глаз. Верхняя рама могла подниматься при помощи особого приспособления.
Заклинания-дхарани . - Дхарани (санскритск.) - особые магические заклинания-молитвы.
586. ... его светлость Корэтика . - Фудзивара-но Корэтика - старший брат императрицы Садако.
"Исторические записки" - сочинение китайского историка Сыма Цяня, жившего во II в. до н. э.
587. Тюдзё Левой гвардии Мунэфуса - второй начальник Левой гвардии Минамото-но Мунэфуса, один из близких друзей писательницы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: