Ихара Сайкаку - История любовных похождений одинокой женщины
- Название:История любовных похождений одинокой женщины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Азбука»
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ихара Сайкаку - История любовных похождений одинокой женщины краткое содержание
Ихара Сайкаку зорко подмечал новые черты человеческих характеров, формировавшихся в его время. Ловкость, сметливость, предприимчивость помогали подниматься по социальной лестнице. Особенно поражающим было развитие таких черт в женщине. Сайкаку создает тип предприимчивой обитательницы «веселых кварталов», который можно сопоставить с образом Молли Флендерс из одноименного романа Дево. Сайкаку раскрывает — впервые в японской литературе — внутренний мир гетеры, ее мысли, и чувства, рисует ее судьбу.
История любовных похождений одинокой женщины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[136]Сборник отрывков из дзёрури «Кодакэ-сю» вышел в 1685 г. Дзёрури — драмы, исполнявшиеся чтецом, часто в сопровождении кукол. Отдельные лирические места декламировались нараспев и становились популярными песнями.
[137]В то время было в обычае у любовников соединять свои гербы в один общий герб.
[138]Будда изображается с волосами в завитках.
[139]В храмовые праздники по улицам ездит нарядная повозка — нэримоно, в которой сидят музыканты и певцы. Она несколько напоминает карнавальные повозки на Западе.
[140]Эпическое сказание о феодальной междоусобице XIV в. Входило в репертуар рассказчиков.
[141]На третий день нового года в обычае было давать первый торжественный концерт в году (мацубаяси) с участием оркестра и певцов.
[142]кварталы бедняков.
[143]В праздник танго (5-го числа 5-го месяца) в Японии есть обычай поднимать воздушных змеев над домами, где есть мальчики.
[144]В Японии есть обычай в случае отсутствия сыновей усыновлять зятя, делая его наследником имущества и семейного имени. В такие зятья идут бедные молодые люди.
[145]Лакомство, рисовая мука или вязкие рисовые клецки, сваренные в листе камыша. Тимаки соединяются в связки по десять в каждой.
[146]Один из любимых эпизодов феодального эпоса. Молодой рыцарь, Минамото Ёсицунэ (1159-1189), известный в юности под именем Усивакамару, победил в бою монаха-разбойника Мусасибо Бэнкэя, который стал после этого его верным вассалом.
[147]Разновидность шашек, настольная игра, в которой ходы противников определяются количеством выброшенных на костях очков.
[148]Металлические пластины на доспехах самурая крепились полосками кожи. Девица попадает впросак, не подозревая, что эти полоски кожи снаружи не видны и не красятся.
[149]Божество, покровитель путников. На дорогах часто ставились его изображения.
[150]Городок в провинции Исэ.
[151]Два часа пополудни.
[152]Согласно древнему японскому мифу, богиня солнца Аматэрасу скрылась в Небесном гроте, отчего на земле наступила тьма. Ее удалось выманить оттуда только хитростью.
[153]В монетах пробивались дырки, так что их можно было нанизывать па шнурок.
[154]старое название провинции, где расположен город Осака.
[155]Было принято класть шесть грошей в гроб покойника, чтобы он мог отдать их демону при переправе через адскую реку Сандзуногаву.
[156]Детей в Японии матери носят на спине.
[157]согласно народным верованиям, призрак умершей во время родов женщины, плакавший детским голосом.
[158]Вада Ёсимори (1147-1213) — известный воин. Его многочисленный клан состоял из девяноста трех семейств.
[159]За один-два года до совершения обряда гэмпуку у юношей подбривали волосы в углах лба, над висками.
[160]Тридцать три храма в разных местах Японии, посвященных культу богини Каннон.
[161]Т. е. возвестил два или четыре часа ночи.
[162]Соевый творог.
[163]Имеется в виду Су Дун-по.
[164]Находится в провинции Ямасиро.
Интервал:
Закладка: