Ли Юй - Двенадцать башен

Тут можно читать онлайн Ли Юй - Двенадцать башен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ли Юй - Двенадцать башен краткое содержание

Двенадцать башен - описание и краткое содержание, автор Ли Юй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу «Двенадцать башен» выдающегося китайского писателя, прозаика и драматурга XVII века Ли Юя (1611—1679) вошли его лучшие произведения, написанные в жанре городской повести: любовные новеллы, семейные драмы, плутовские повествования, сатирические обличительные рассказы. Они познакомят читателя с бытом и нравами Китая той поры.

На русском языке все произведения публикуются впервые.

Двенадцать башен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Двенадцать башен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Юй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

104

Шэн — мера сыпучих тел, равная 1,03 л.

105

Чжан — китайская сажень, равная 3,2 м.

106

Цунь — китайский вершок, равный 3,2 см.

107

Цянь — мера веса, равная 3,7 г.

108

Официальное имя. — По старым традициям у человека обычно было несколько имен и прозваний: детское имя, имя после совершеннолетия, официальное имя и т. д. Имена, как правило, имели благожелательный смысл.

109

Государь Шэньцзун — правил под девизом Ваньли (Десятитысячное долгоденствие, 1573—1620 гг.).

110

Ли — мера длины, равная 576 м.

111

Свободных людей челядинами в дом не брать. — Общественная прослойка «свободных людей» (например, ремесленников, землепашцев) имела определенную социальную самостоятельность, в отличие от закрепощенных рабов.

112

...стояла позади экрана. — Женщина обычно не принимала непосредственного участия в беседе с гостями, однако могла находиться рядом, за специальной ширмой или экраном и таким образом косвенно участвовать в разговоре.

113

Судья Драконова Печать. — Имеется в виду знаменитый сунский чиновник Бао Чжэн, или Бао-гун, прославившийся своей честностью, неподкупностью и поразительной прозорливостью. С его именем связан особый жанр средневековой прозы — так называемой судебной прозы, где Бао фигурирует как один из главных героев. Драконова Печать — прозвание судьи, который одно время возглавлял особое учреждение — Кабинет Драконовой Печати, где составлялись важные правительственные бумаги.

114

Тучка и дождик — поэтический образ любовной связи, восходящий к легенде, рассказанной поэтом древности Сун Юем в «Оде о Гаотан». В ней говорится о Чуском князе, которому однажды во сне явилась прекрасная женщина, назвавшая себя богиней гор Ушань. Богиня разделила с князем ложе, а при расставании сказала, что будет являться к нему по утрам тучкой, а вечером — дождиком.

115

...склоняться к алому и припадать к изумрудному. — Образ любовного влечения.

116

...Жена, орудующая совком и метлой. — Совок и метла — иносказательный образ жены.

117

Провинция Чжэцзян — область в восточном Китае, одна из приморских провинций страны.

118

Тао и Се — знаменитые поэты древности Тао Юаньмин (365—427) и Се Линъюнь (385—433), которые в своих стихах воспевали радость жизни на лоне природы.

119

Почетный титул. — Жены знатных чиновников обычно получали почетный титул, намекающий на их добродетели.

120

Помещение за вторыми воротами. — Богатый китайский дом состоял из многих изолированных помещений и строений, соединенных двориками. В данном случае речь идет о дальних (женских) покоях, куда посторонних не допускали.

121

Сяньшэн (букв, «прежде рожденный») — учитель, наставник. Употребляется также как обращение: «господин».

122

...в «торжественные встречи в Линьтуне». — Линьтун — местность в провинции Шэньси, возле горы Лишань (в нескольких километрах от древней столицы Сиань), славившееся своими прекрасными пейзажами и горячими источниками, купаньем. Здесь в свое время находилась летняя резиденция танских владык. По преданиям, танский Сюаньцэун вместе с красавицей Ян-гуйфэй каждый год отправлялся на купанье к Ароматным источникам, которые находились возле дворца Чистых Цветов.

123

...стать учеником господина Чжаня. — Среди ученых мужей, чиновников существовал обычай, согласно которому молодой человек мог выбрать себе наставника, дабы пользоваться его покровительством и поддержкой в обществе.

124

Цзинкуй (букв. Первый в чтении канонов) — почетное прозвание первых пяти ученых мужей, преуспевших на экзаменах в провинции.

125

Сяолянь (букв, «почтительный и бескорыстный») — одно из названий обладателя второй (после сюцая) ученой степени — цзюйжэня.

126

Срединная империя — общеупотребительное название Китая.

127

Гун Шу — искусный умелец древности, в частности, упомянутый в книге философа Мэнцзы.

128

Ли Лоу — согласно легендам обладал удивительным зрением. В одной из историй говорится, что он помог легендарному государю Хуан-ди найти знаменитую черную жемчужину. Ли Лоу упоминается в книге «Мэнцзы».

129

Парная таблица (дуйлянь, или дуйцзы) — надпись (иногда стихотворная), сделанная в виде парного изречения, содержащая благопожелание. Эти надписи вешали на стене, по обеим сторонам двери.

130

Драгоценное Созвездие. — Имеется в виду созвездие Баоу (созвездие Геркулеса), которое покровительствовало женщинам.

131

«Мягкая шляпа». — Когда юноше исполнялось двадцать лет, ему полагалось носить особый головной убор, мягкую шляпу, ибо он был еще молод и «мягок телом».

132

«Низкие врата» — символ бедного дома, обиталище простолюдина.

133

Священная ступа — архитектурное сооружение буддийского культа.

134

Нань Жун (по имени Цзыжун) — жил в эпоху Чунь-цю (Весен и Осеней); ученик Конфуция, отличавшийся достойным поведением. Впоследствии женился на племяннице Конфуция.

135

Гунъе (по имени Чан) — ученик и зять Конфуция, по легендам, понимал язык птиц. Как и Нань Жун, удачно женился.

136

Камень для растирания туши. — Китайскую тушь (она изготовляется в виде небольших брусочков) перед употреблением растирают на специальном камне, смешивая с водой.

137

Посконная шапка — шапка из волокон растения пуэрария. Из них также делалась летняя одежда.

138

Бирюзовая река. — Имеется в виду небо, иногда — Млечный Путь.

139

«Человек со счастливой звездой». — В тексте игра слов. «Человек со счастливой звездой» (букв, «счастливый человек») и имя героя Цзижэнь по-китайски звучат одинаково.

140

...окажусь в положении Сунь Шаня. — Некий Сунь Шань из местности У потерпел на экзаменах неудачу и раньше времени вернулся домой.

141

«Воспарить к синим облакам» — то есть добиться почета и славы. Образ восходит к «Историческим запискам» знаменитого историка Сыма Цяня.

142

Пьеса «Западный флигель». — драма знаменитого юаньского литератора Ван Шифу (конец XIII в.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Юй читать все книги автора по порядку

Ли Юй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Двенадцать башен отзывы


Отзывы читателей о книге Двенадцать башен, автор: Ли Юй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x