Ли Юй - Двенадцать башен
- Название:Двенадцать башен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Юй - Двенадцать башен краткое содержание
В книгу «Двенадцать башен» выдающегося китайского писателя, прозаика и драматурга XVII века Ли Юя (1611—1679) вошли его лучшие произведения, написанные в жанре городской повести: любовные новеллы, семейные драмы, плутовские повествования, сатирические обличительные рассказы. Они познакомят читателя с бытом и нравами Китая той поры.
На русском языке все произведения публикуются впервые.
Двенадцать башен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Три Чистейших (Саньцин) — три даосских святых (даосская троица). Один из них — Лаоцзюнь, или Лаоцзы, — обожествленный образ древнего мыслителя.
187
Сакьямуни (Шакьямуни) — верховное божество у последователей буддизма. Все остальные божества как бы несут в себе частицу его святости.
188
Святой Люй Чуньян (он же Люй Дунбинь, патриарх Люй) — один из восьми даосских святых, покровитель гадателей, врачей, брадобреев. Его символами были метла и меч, с помощью которых он карал нечисть. Люй — герой многочисленных легенд.
189
Тыква-горлянка. — Ей приписывались магические качества, поэтому она нередко служила необходимым атрибутом гадателей и ворожеев.
190
Клинок Лунцюань — один из двух знаменитых мечей (второй — меч Тайэ), описанный в «Истории Цзинь» («Жизнеописание Чжан Хуан»). Впоследствии в литературе это название стало нарицательным для магического оружия.
191
Ученье Чань — одно из важнейших течений буддизма, в котором огромную роль играл принцип постижения Истины через созерцание.
192
Гора Драгоценностей — образное название буддийской обители.
193
Лотосовый трон — место, где восседает Будда.
194
Фэн Фу — упоминается в книге философа Мэнцзы как умелый ловец тигров. Однажды совершил промашку и был осмеян.
195
Черепашья моча. — Ей приписывались магические свойства.
196
Чань Пин — известный полководец, служивший у основателя Ханьской династии Лю Бана, прославился своим военным искусством.
197
Чжугэ Лян — знаменитый стратег эпохи Троецарствия (III в. н. э.), известен многочисленными ратными подвигами. Впоследствии. имя его стало нарицательным для определения выдающегося полководца.
198
Взлететь на Небо. — Считалось, что даосский святой, когда наступает кончина, взлетает на небо.
199
Преставиться, восседая на циновке. — Считалось, что буддийские подвижники умирают, сидя на циновке.
200
Уезд Хэянсянь — местность в северной провинции Хэнань, известная еще в древности (в эпоху Весен и Осеней).
201
Ван — князь, почетный титул в старом Китае, также владыка, правитель.
202
Тигровый Холм (Хуцю) — местность в пригороде города Сучжоу, место увеселений и торговли.
203
«Чистые гости» — название людей, живущих нахлебниками в богатых домах. Нередко они играли роль советников при крупных чиновниках, застольных друзей.
204
Хэ Лан (или Хэ Янь) — известный красавец эпохи Трех Царств. В исторических сочинениях особо отмечалась белизна его лица.
205
Шэнь Юэ — видный литератор и ученый-филолог, живший в V в. Славился не только эрудицией, но и красотой.
206
Триста шестьдесят ремесел — образное название всех ремесел и искусств.
207
Эпоха Цинь — Хань. — Династия Цинь существовала в III в. до н. э. (с 221 по 207 г.), ее сменила династия Хань, правившая о 206 г. до н. э. до 220 г. н. э.
208
Тан и Сун — две эпохи культурного расцвета Китая: Тан — 618—907, Сун — 960—1279 гг.
209
Янь Сун, Янь Шифань — исторические личности, видные царедворцы (отец и сын), снискавшие дурную славу своими интригами, лихоимством и распутной жизнью.
210
Лотосовые переулки. — Очевидно, имеется в виду название веселых кварталов.
211
Городские колодцы — кварталы, где жили простые горожане.
212
Киноварь и ртуть. — В китайской алхимии киноварь и ртуть играли особую роль, им приписывалась чудодейственная способность изменять природу вещества, превращать неблагородный металл в золото и добывать эликсир бессмертия.
213
Мать-серебро — алхимический термин, означающий «изначальный субстрат», способствующий получению благородных металлов.
214
Бумажный пакет — денежное подношение в бумажном конверте.
215
...«стыдно есть чжоуский хлев». — Имеется в виду история добродетельного мужа древности Вон и его брата, которые отказались от службы при дворе Чжоу и удалились в горы, чтобы вести траур по отцу.
216
Карликовые растения — особым образом выращенные растения (а также деревья), создающие так называемый «миниатюрный пейзаж». Искусством создания подобных пейзажей Китай славился еще в древности.
217
Дворцовые люди. — Здесь имеются в виду прежде всего дворцовые дамы — государевы наложницы и жены.
218
Шэн — духовой инструмент, состоящий из нескольких трубок-дудок (обычно их семнадцать), создающих своеобразный музыкальный эффект.
219
Чэнь Туань — отшельник эпохи Сун. Согласно одной из легенд как-то в горах Хуашань он проспал сто дней кряду. Известен также под названием Отшельник Невидимый и Неслышимый.
220
Позднорожденный. — Так из вежливости к собеседнику человек говорил о самом себе.
221
Ян Цзишэн — минский вельможа; представил государю доклад, в котором обличал царедворца Янь Суна. Государь его советам не внял, и честный сановник был казнен.
222
Би Гань, Цзи-цзы. — Би Гань — вельможа древней эпохи Шан, дядя деспота Чжоу-вана. Неоднократно обличал злодеяния сиятельного родственника, за что был казнен. Цзи-цзы — был также дядей государя, но по другой линии. Неоднократно критиковал действия правителя, за что был брошен в темницу.
223
Одинокий. — Император обычно говорил о себе в третьем лице.
224
Цзинь — китайский фунт, равный 596 г,
225
Осенние волны — образ женских глаз, чистых, как осенняя волна в реке.
226
Весенние письма — любовные послания.
227
Инъин и Чжаншэн — герои пьесы «Западный флигель». Служанка Хуннян способствовала их любовным свиданиям.
228
...вырвавшись из печени... — В китайской традиционной медицине и верованиях печень считалась средоточием всего плохого: гнева, злобы, похоти.
229
Лунный старец — иносказательный образ свата. В одной из легенд говорится о старце, который, обратясь к луне, читал волшебную книгу. Когда его спросили, о чем там написано, старец ответил, что о брачных союзах, и при этом показал красную нить, которая связывает судьбы людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: