Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
- Название:Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй краткое содержание
Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов средневекового Китая, был написан в XVII веке.
Имя автора не сохранилось, известен только псевдоним — Ланьлинский Насмешник. Это первый китайский роман реалистического свойства, считавшийся настолько неприличным, что полная публикация его запрещена в Китае до сих пор.
В отличие от традиционных романов, где описывались мифологические или исторические события, «Цзинь, Пин, Мэй» рассказывается веселой жизни пройдохи-нувориша в окружении его четырех жен и многочисленных наложниц.
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1594
Час дракона — с 7 до 9 утра, час обезьяны — с 3 до 5 дня.
1595
Сун Цзян — появляющийся ниже в данной главе благородный повстанец, герой «Речных заводей».
1596
«Дунбинь наслаждается белым пионом» — речь, видимо, идет о картине-аллегории. Под именем Дунбинь можно подразумевать даоса Люй Дунбиня (см. примеч. к гл. LXV), который наслаждается цветком, а можно — Янь Дунбиня, мага эпохи Сун, который своим оккультным искусством увлек певицу по имени Белый Пион.
1597
Динчжоуский фарфор (дин-цы) — особая марка и способ обжига фарфора в период Сун, производившегося в округе Динчжоу (территория современной провинции Хэбэй).
1598
Героями (или молодцами) с озер и рек в Китае называли благородных разбойников, иногда повстанцев.
1599
Горы Лян (Лян-шань) расположены в той же провинции Шаньдун, где живут герои романа. В этих горах, в озерных плавнях, находился стан повстанцев во главе с Сун Цзяном — реальным историческим персонажем. Борьба Сун Цзяна и его молодцов с правительственными чиновниками и войсками описывается в эпопее Ши Найаня «Речные заводи» (русский перевод — тт. I,II, М., 1959; Рига, 1992).
1600
Юньчэн — уезд провинции Шаньдун.
1601
«Тринадцать неизменных рецептов», или точнее «Тринадцать видов неизменных рецептов», — трактат медика XVI в. Чжу Жихуэя. Об этом произведении, а также «Чудодейственных рецептах предельного долголетия» и «Священных рецептах с моря» см. примеч. к гл. LXI.
1602
Разные внутренние болезни — один из 13 разделов традиционной китайской медицины, выделенных при династии Юань (XIII–XIV вв.). Уже к XIV в. данной тематике были посвящены более 20 специализированных собраний рецептов (цза-чжэн-фан).
1603
Чудесный меридиан Жэнь (Жэнь-май) — один из основных энергопроводящих путей (или акупунктурных линий) в человеческом организме, начинающийся в области половых органов и заканчивающийся около глаз. Он связан со всеми иньскими меридианами, и нарушения его деятельности выражаются, в частности, в гинекологических заболеваниях, связанных с бесплодием, выкидышем и влагалищными кровотечениями.
1604
Цветы красной астры (хун-хуа) — трубчатые цветки растения семейства сложноцветных (Compositae), или астр, — Carchamus tinctorius L., или же семейства касатиковых (Iridaceae) — шафрана (Crocus sativus L.), противопоказанные при беременности как способные нанести вред плоду стимуляцией маточного кровотечения.
1605
«Луна над Западной рекой» — музыкальная пьеса эпохи Тан (VII–X вв.), название которой произошло от стихотворения Ли Бо.
1606
Cоломоцвет (ню-си) — корень и листья cоломоцвета двузубого (Acharanthes bidentata Bl.), являющегося биостимулятором, активизатором плодоотделения и менструального кровотечения. Уже древнейшие в Китае фармацевтические трактаты отмечали абортивное действие соломоцвета. Аналогичным свойством, в той или иной мере, обладают и нижеследующие компоненты.
1607
Дендробиум — крабья клешня — в оригинале использован один термин «клешня краба» (се-чжао), который может быть понят в прямом смысле, поскольку эта конечность ракообразного животного считается китайскими медиками обладающей кровоотворяющим и абортивным действием, но может и означать растение — плоскостебельчатый дендробиум, которому соответствуют виды Dendrobium nobile Lind. (Д. благородный) и D. linawianum Reich. и у которого в китайской фармации используется стебель. Поэтому в переводе отражены оба варианта трактовки текста, возможно заложенные в него самим автором.
1608
Молочай (гань-суй) — используемые в китайской медицине клубни растения семейства молочаевых (Euphorbiaceae) — Euphorbia kansui Liou. (см. также примеч. к гл. LXI).
1609
Чистотел (да-цзи) — корень растения семейства молочаевых — молочая пекинского (E. pekinsia Rupr.) или другого растения того же семейства — Knoxia corimbosa Willd.
1610
Железняк (чжэ-ши) — природный красный железняк — гематит, то есть окись железа (Fe 3 O 4).
1611
Тушка мушиная (бань-мао) — одно из названий лекарственного препарата из тельца насекомого рода Mylabris (M. phalerata Pall., M. cichorii L.).
1612
Волчник (юань-хуа) — см. примеч. к гл. LXI.
1613
Мирабилит, или глауберова соль (ман-сяо), — природный кристаллогидрат натрия (№a 2 SO 4 x H 2 O), также применялся как лекарственный препарат.
1614
Ртуть (шуй-инь) — в китайской медицине употребляется наружно как противоядие и паразитицид (см. также примеч. к гл. LXXIX).
1615
Магнетит (дин-цы) — применяемый, в частности, в качестве биостимулятора природный магнетит, то есть минерал, являющийся сложным окислом с включением железа.
1616
Зернышко персика (тао-жэнь) — вылущенные ядра персиковых косточек, согласно китайской медицине, улучшают кровообращение и кишечную деятельность.
1617
Тетрапанакс из бумаги (тун-цао) — лекарственный препарат из ствола тетрапанакса бумажного (Tetrapanax papyeferum K.Koch.).
1618
Мускус (шэ-сян) — применяется в китайской медицине как биостимулятор и активизатор кровообращения, а также как абортивное и противозачаточное средство.
1619
Узорный пояс (вэнь-дай) — неизвестное название, возможно имеется в виду препарат «вэнь-гуань» (буквально: «узорная шапка») — из ветвей растения Xanthoceras sorbifolia Bunge.
1620
Текома (лин-хуа, точнее лин-сяо хуа) — применяемый в китайской медицине препарат из цветов кампсиса китайского (Campsis chinesis), или текомы крупноцветковой (Tecoma grandiflora).
1621
Китайские фармацевты в приготовлении лекарств активно использовали несколько видов уксуса: винный, хлебный, финиковый и рисовый. Последний считался наиболее крепким.
1622
Хэ Сяньгу — единственная женщина среди широко почитаемых восьми бессмертных (см. примеч. к гл. LV). Согласно преданию, она жила при династии Тан на рубеже VII и VIII вв. и дала обет безбрачия.
1623
Голубой, или Синий, мост (лань-цяо) — см. примеч. к гл. к гл. XXXVIII.
1624
Яшма с Цзинских гор (Цзин-шань юй) — яшма добывавшаяся в древности в горах царства Чу. Здесь — метафора совершенного человека-сокровища.
1625
Чаочжоу — город в современной провинции Гуандун.
1626
Финальное стихотворение (в оригинале — двустишие) повторяет окончание гл. XXVI (см. примеч.).
1627
Ваша матушка Вторая — имеется в виду Ли Цзяоэр.
1628
В оригинале гл. LXXVIII жена Юнь Лишоу названа урожденной Су (см. примеч. к гл. LXXVIII).
1629
Интервал:
Закладка: