Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Тут можно читать онлайн Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй краткое содержание

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - описание и краткое содержание, автор Ланьлиньский насмешник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов средневекового Китая, был написан в XVII веке.

Имя автора не сохранилось, известен только псевдоним — Ланьлинский Насмешник. Это первый китайский роман реалистического свойства, считавшийся настолько неприличным, что полная публикация его запрещена в Китае до сих пор.

В отличие от традиционных романов, где описывались мифологические или исторические события, «Цзинь, Пин, Мэй» рассказывается веселой жизни пройдохи-нувориша в окружении его четырех жен и многочисленных наложниц.

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ланьлиньский насмешник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1683

Поля Голубые — имеется в виду уезд богатый самоцветами Ланьтянь (см. примеч. к гл. XXXIX).

1684

Чайный подарок (ча-бин, буквально: чай и блины) — преподносимые женихом чай и сладости, которые семья невесты пересылала своим родственникам и друзьям.

1685

Шапка с «мостиком» (лян-гуань) — народный головной убор чиновника. Давший ему название основной конструктивный элемент «мостик» первоначально (до эпохи Хань включительно) представлял собой полоску легкой газовой ткани, натянутую на каркас и, подобно округлому или угловатому мосту, проходящую спереди назад над узлом волос на макушке, который оставался открытым по бокам. Количество таких полос знаменовало социальный статус носителя этого головного убора. Впоследствии он развился в цельную шапку, закрытую со всех сторон и снабженную околышем, но разделяющие его продольные борозды «мостики» сохранили свою знаковую функцию социального выделения и дифференциации по рангам. В данном случае речь идет или о каком-то варианте шапочки чиновника, которую может водрузить на себя его жена для пущей важности, или о названной так по аналогии особо пышной модели украшения женской прически — сетки для узла или пучка волод.

1686

В старину на невесту, когда ее везли к жениху, накидывали покрывало. Выезд невесты или новоселье сопровождались перенесением так называемой драгоценной вазы, в которую клали драгоценности и зерно.

1687

Празднование третьего дня после свадьбы — см. примеч. к гл. XXXV.

1688

Возрасты служанок не соответствуют тем, что были названы в гл. VII: Ланьсян — 15 лет, а Сяолуань — 12. С тех пор прошло шесть лет (гл. VII — 1113 г.; гл. XCI — 1119 г.), возможно, такой синхронный перепад в числах объясняется различными отсчетами: полных и неполных лет, от появления на свет и от зачатья.

1689

Лю Хай — см. примеч. к гл. XV.

1690

Китае все крупные реки текут с запада на восток, к Тихому океану.

1691

Линьцин — город на северо-западе провинции Шаньдун, стоящий на Великом (Императорском) канале — Юньхэ и благодаря своей важной географической позиции в торгово-транспортной коммуникации называемый «ключевым соединением Севера и Юга».

1692

Терем Ласточки (Янь-цзы-лоу) — терем выстоенный танским министром Чжан Цзяньфэном (VIII в.) для его любимой жены Гуань Паньпань в уезде Туншань провинции Цзянсу. После смерти мужа Гуань Паньпань не вступала больше в брак и более десяти лет одиноко прожила в этом тереме, который таким образом стал символом верной супружеской любви. Соответствующий образ лег в основу стихотворения Бо Цзюйи «Терем Ласточки».

1693

Фея Улин — согласно легенде одна из двух фей с реки Улин, что однажды повстречались Жуань Чао и Лю Чэню (см. примеч. к гл. XLIX).

1694

Правитель Ли Чанци правил в Цинхэ начиная с 1118 г., поскольку в гл.77, действие которой приходится на конец 1117 г. еще правит его предшественник — приятель Симэня Ли Датянь, а Чанци впервые упоминается в качестве нового правителя в гл. LXXXVIII, то есть в конце 1118 г. Следовательно трехлетний период его службы в Цинхэ должен был окончиться к 1121 г., когда его и перевели в Чжэцзян. Таким образом описываемые события также происходят не ранее чем в 1121.

1695

По преданию, на Луне живет яшмовый заяц, который толчет в ступе снадобье бессмертия, а Солнце — это золотой ворон, летящий днем по небу, а на ночь опускающийся отдыхать на дерево Фусан (см. также примеч. к гл. ХLVI).

1696

Полководец пяти дорог (или пяти путей — божество, управляющее жизнью и смертью в даосской мифологии. Подробнее см. примеч. к гл. II.

Чжун Куй — повелитель бесов в китайской народной мифологии. Подробнее см. примеч. к гл. LXV.

1697

Данное стихотворение, заканчивающееся слегка видоизмененной цитатой из Цуй Цзяо, является третьей вариацией на одну и ту же тему разлуки, сходным образом поэтически запечатленную в гл. LXIX (см. примеч.) и LXXXIII (см. примеч.).

1698

По словам Юйлоу, уже второй год (или два года), как ее не было в Цинхэ, следовательно, действие происходит не ранее 1122 или даже в 1123 г., что находится в явном противоречии с указаниями последующих XCIV и XCVI глав (ср., например, примеч. к гл. XCIV).

1699

Здесь слова Мэн Юйлоу относят события начала 91-й главы ко времени после ее женидьбы на бариче Ли или, возможно, даже после отъезда, хотя сватовство ее описывается лишь во второй части той же главы.

1700

По-видимому, имеется в виду плиточный чай, своей формой изображающий фигуры мужчины и женщины в интимной позе, и призванный вызывать соответствующие любовные ассоциации.

1701

Ближайший ко времени действия романа год под сорок седьмым циклическим знаком гэн-сюй приходится на 1070 г., то есть или Сюй Фэн получил высшую ученую степень очень давно, более чем за полвека до описываемых событий и, следовательно, находится в весьма почтенном возрасте, или в тексте очередная хронологическая ошибка.

1702

Возраст Симэнь Старшей упоминался в гл. VII, посвященной событиям 1113 г., в канун ее свадьбы, и тогда она была названа 14-летней. Действие же гл. XCII можно отнести как к 1119 (если основываться на хронологических указаниях в главах XC, XCIII, XCIV и XCVI), так и к 1122–1123 гг. (см. примеч.), в первом случае Симэнь Старшей должно быть 20 лет, во втором — 23 или 24 (видимо, по лунному календарю). Таким образом, по данным о ее возрасте действие должно происходить в 1123 г. Симэнь Цину, в этом году было бы полных 37 лет и 6-й год после его смерти.

1703

Уезд Хуанган на востоке центральной провинции Хубэй. Хугуан — образованная при династии Юань, то есть позднее описываемых событий, обширная провинция, охватывавшая территорию «двух Ху» — Хубэй и Хунани, а также Гуанси и Гуйчжоу (см. также примеч. к гл. LXIV).

1704

Возраст Юэнян соответствует 1121-му г., если он назван по лунному календарю, или 1122-му, если в исчислении полных лет от рождения.

1705

В датировках событий происходит сбой приблизительно на 2 месяца. Как сказано выше, Цзинцзи отправился в Яньчжоу в Праздник середины осени, то есть в 15 день 8 луны, возвращался он уже в конце осени — в поздней 9-й луне. Исходя из этого домашние скандалы по возвращении и самоубийство Симэнь Старшей должны быть датированы 10-й луной, а не 8-ой, как сказано в тексте оригинала.

1706

Белая дщица — судебная повездка, ордер на задержание или арест.

1707

Фамилия левого соседа Фань соответствует редакции Чжан Чжупо, в издании же «Цы-хуа» 1935 г. стоит фамилия Ман.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ланьлиньский насмешник читать все книги автора по порядку

Ланьлиньский насмешник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй отзывы


Отзывы читателей о книге Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй, автор: Ланьлиньский насмешник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x