Алишер Навои - Семь планет
- Название:Семь планет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алишер Навои - Семь планет краткое содержание
«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.
Семь планет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Луна Чигиля в руки чанг взяла
И музыки расправила крыла,
И песня зазвенела струнам в лад, —
Как музыка, напев ее крылат!
Был шах в небытие перенесен,
Напев на всех навеял сладкий сон,
Все во дворце заснули, онемев,
Всех памяти лишил ее напев.
Игрой заворожив дворец немой,
Волшебница направилась домой.
Проснулся шах, проснулся шахский двор,
Шах вздрогнул, бросил изумленный взор.
Он приказал колдунью привезти,
Красавицу, шалунью привезти!
Вновь зазвенел чарующий напев.
Вновь шах его заслушался, замлев.
На всех внезапно сон свершил набег, —
Ушла домой рожденная для нег.
Влюбленный шах пытался вновь и вновь
Завоевать красавицы любовь,
Но гурия боролась всякий раз,
И помогал ей голос всякий раз!
Шах понял, что могуч ее напев,
Смирился, пораженье потерпев.
И вот пришел к ходже смиренный шах
С открытою приятностью в речах.
Устроив пир, он рядом сел с купцом,
Ласкал его и называл отцом.
Пред покрывалом белым он стоял
И языком несмелым умолял
Простить его: хотя он шахом был,
Но для красавицы он прахом был!
Он клялся, что, пленен ее игрой,
Ее считает дочерью, сестрой.
Она, не видя в нем отныне зла,
Его отцом в смущенье назвала
И зажила среди цветущих роз,
Отныне шахских не страшась угроз.
В укромной келье, сделанной купцом,
Беседовала гурия с творцом.
Хотя светлей зари ее атлас,
Струились звезды слез из ясных глаз.
Бела ее одежда — для кого?
Светла ее надежда — на кого?
О ком она мечтает по ночам?
Зачем она рыдает по ночам?
О чем скорбит невинная душа?
Не знает ни единая душа!
Настанет утро — песня вновь звенит,
Рыдает песня сладкая навзрыд.
Настанет утро — вновь звенит струна,
Тоска разлуки в музыке слышна.
И плачут все, когда она поет,
И за живое музыка берет.
До вечера молитвой занята
Ее благочестивая мечта.
Настанет вечер — снова плач людей,
И снова шах среди ее гостей.
Внимал незримой музыкантше он,
Сознание терял всех раньше он.
Таким высоким гостем дорожа,
Его отменно потчевал ходжа,
На все лады заботу выражал,
Властителя с почетом провожал.
Из-за пиров под кровлею ходжи
Расстроилась торговля у ходжи!..
В Хорезме я давно пленил сердца
Искусством музыканта и певца.
В напевах руда проходил мой день,
Как песнь, как чудо, проходил мой день.
Дастаны распевал я на пирах,
Но музыкантшей был растоптан в прах.
Дошел волшебный голос до меня,
И сердце раскололось у меня.
Народ превозносил ее напев,
К моим чудесным звукам охладев.
Вся жизнь мне опостылела тогда,
А сердце обессилело тогда.
Но я придумал, как беде помочь,
Как отогнать печаль и смуту прочь.
Я камфары так много проглотил,
Что сердца жар навеки остудил.
От силы я избавился мужской,
В девический направился покой.
Сидел в гареме радостный богач,
Когда внезапно испустил я плач.
В ответ услышал я слова ходжи
И гурии невидимой: «Скажи,
О чем твой стон? В каком горишь огне?»
А я: «От вас была обида мне».
Они: «Клевещешь, странник, ты сейчас,
Обида не в обычае у нас.
Быть может, нас ты принял за других?
Но впредь ошибок избегай таких!»
Сказал: «Я все же на своем стою:
Должны вы повесть выслушать мою,
Вознаградить меня за правоту
Или прогнать меня за клевету».
«Начни», — сказали. Помолясь сперва,
Неспешно я повел свои слова.
Смеясь, мою признали правоту
Купец в чалме и кипарис в цвету,
Пока не стал я говорить ясней,
Как я мечтаю до скончанья дней
Жить возле пери, во дворце ее,
Найти наставницу в лице ее,
Все дни свои дастанам посвятить,
Занятьям неустанным посвятить;
Пусть долговечен буду я, как Нух, —
Ее напевы мой насытят дух,
А если пищу мне подаст ходжа,
Я буду счастлив, двум друзьям служа.
Хотя сейчас безволен я и слаб,
Я царь в своем искусстве, а не раб!
Учитель я средь хижин и дворцов,
Хорезмских музыкантов и певцов.
Я в музыке сильней, чем Афлатун, [8] Я в музыке сильней, чем Афлатун. — Афлатун — древнегреческий философ-идеалист Платон (427–347 гг. до н. э.).
Но все же мастер я, а не колдун.
Постиг я суть искусства своего,
Но пери нам явила волшебство:
Где слыхано, чтоб, сладко зазвенев,
И сеял смерть, и жизнь творил напев?
Так сетовал и жаловался я,
Так плакал и печаловался я.
И, тронув эти мягкие сердца,
Услышал слово ласки от купца:
«Когда ты нам свой разум посвятишь,
Когда наш слух ты сазом усладишь,
Я позабочусь о твоей судьбе.
Но как мечту осуществить тебе —
Стать гурии наперсником, слугой?
Как может муж войти в ее покой?»
А я: «Себя избавьте от забот:
Во мне мужская сила не живет.
Я был игрою пери посрамлен,
Как жалкий подмастерье побежден.
Готовя для содружества себя,
Навек лишил я мужества себя.
Из-за ее пленительной игры
Так много проглотил я камфары,
Что охладил навек я плоть свою;
Пред пологом камфарным я стою:
Пусть ваш слуга, Кафуром наречен,
От полога не будет отлучен!»
Их поразил мой искренний рассказ.
Они осмотр устроили тотчас
И, убедившись в том, что был я прав,
Мне выказали дружбу, приласкав.
Вступил в девичий заповедник я.
Служил ходже как собеседник я.
Пред пологом — советник я ходжи,
За пологом — наперсник госпожи,
И так как нас сближало ремесло,
То смысл существованье обрело.
Когда я, жизни смысл уразумев,
Стал вслушиваться в сладостный напев,
Интервал:
Закладка: