Алишер Навои - Поэмы

Тут можно читать онлайн Алишер Навои - Поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, год 1972. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алишер Навои - Поэмы краткое содержание

Поэмы - описание и краткое содержание, автор Алишер Навои, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.

В данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Искандара».

Вступительная статья В. Захидова.

Составление А. Каюмова.

Примечания - автор не указан.

Перевод со староузбекского В. Державина, Л. Пеньковского, С. Липкина.

Поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алишер Навои
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стал Искандар владыкою земли,
И все к нему с покорностью пришли

Цари, которыми еще вчера
Багрянородный управлял Дара.

Но трое не пришли: кашмирский хан,
Шах Индии, хакан восточных стран!

В поход на них готовясь, юный шах
Избрал зимовки местом — Карабах.

Он войско снаряжал и отбирал,
Мужей своим примером ободрял.

Но средь великих воинских забот
Не забывал державу и народ.

В час отдыха — на светлых берегах
Аракса — он охотился в горах.

Когда ж к покою брачному Овна
Светило мира привела весна

И молодая зелень поднялась,
Над всею степью объявляя власть,

Войска он вывел на простор степной,
Бесчисленные, как цветы весной.

Как предсказал тысячезвездный свод,
В счастливый час он выступил в поход.

Лицо он к Исфагану обратил
И власть над всем Ираном утвердил.

И, за спиной оставив Исфаган,
Вступил в благословенный Хорасан.

И той страны измерил он края, —
То не страна — отрада бытия.

Обширно-беспредельная — она
Обилия и красоты полна.

Там чистый воздух щек не опалит,
Он, как вино, бодрит и веселит.

И много рек и речек на простор,
Шумя, течет с ее прекрасных гор.

Четыре самых славных и больших,
По щедрости, как море, волны их.

В самозабвенье вечный небосвод
Внимает пенью их могучих вод.

Подобна раю той страны земля,
Там реки рая льются на поля.

Хирманд-рекою мы зовем одну,
Она поит Забулистан-страну.

Хирманда брег — Рустама древний кров, [141] Хирманда брег — Рустама древний кров. — То есть Систан — удел легендарных героев «Шах-наме» Фирдоуси.
Забул — долина роз, страна садов;

Она, как солнце, озаряет мир.
Ее «Нимрузом» называет мир. [142] Ее «Нимрузом» называет мир . — Имеется в виду древнее название Систана. Буквально «Нимруз» значит «полуденный».

Последний нищий там — богач Хатам, [143] Последний нищий там — богач Хатам. — Хатам — доисламский поэт-воин из племени Тай, прославившийся своей щедростью.
И каждый воин там, как всадник Сам.

Другая же из этих рек — Абхар,
Ее вода — золотоносный дар.

В полдневный зной глоток воды ее
Пьют гурии, как райское питье.

Но жизнь врага от волн ее горька.
Питает древний Балх Абхар-река.

Тот Балх, что шах Гушанг облюбовал
И всей земли столицею назвал.

А третья там река — Муграб. Она
Струей Ковсара вечной рождена.

От всех болезней и душевных ран
Ей исцеленья дар волшебный дан.

Струящимся сокровищем зовет
Ее народ. Над нею Мерв цветет,

Где гурий полный рай себе обрел
Шах Тахмурасп, воздвигнув свой престол.

Сады полны непобедимых чар,
Где позже обитал султан Санджар.

А Ханджаран — четвертая река,
Она бежит в горах — сквозь облака.

Подобна небу — гор могучих грудь;
В горах река блестит, как Млечный Путь.

Как жемчуг, камешки у ней на дне,
Играют звезды на ее волне.

Тот, кто живой воды ее испил,
Спасенье от недугов находил.

Как Хызр, сады цветут на берегах,
Не зная увядания в веках.

Как чаша неба, мир ее полей,
Как воздух рая, воздух чист над ней.

Пусть нёбо мира зноем спалено, —
Оно ее волной охлаждено!

Потом река по пламенным пескам
Течет, даруя счастье берегам.

В дали пустынь теряется она, —
В подземный мир скрывается она…

Шах Искандар, объехав Хорасан,
На светлых берегах разбил свой стан.

Любуясь благодатною страной,
Сказал он: «Не земля — а рай земной!»

И местом и рекою восхищен,
Прекрасный город там построил он.

И сто названий перебрав стократ,
Назвал свое создание — «Герат».

«Герат» — мы говорим, но посмотри:
Простолюдины говорят «Гери»…

И само солнце город молодой
Избрал своей счастливою звездой.

Как семь планет на тверди голубой,
Семь поясов имеет мир земной.

Как солнце посреди планет своих,
Так Хорасан средь поясов земных.

А в Хорасане — величавый град,
Прекрасная душа его — Герат…

Покамест солнце над землей встает,
Сияньем наполняя небосвод,

Пусть Хорасан красуется всегда,
Не зная смут и горя никогда!

Когда владыка мира город свой
Воздвиг и окружил его стеной,

Вновь для войны покинув свой престол,
Джейхун-реку он с войском перешел.

И распростерлась перед ним страна —
В цвету, как лучезарная весна.

Она «Мавераннахром» названа, —
Меж двух великих рек лежит она.

Страны Мавераннахра ширина,
Примерно, восьмистам верстам равна.

С востока у нее — река Сейхун.
А с юго-запада — река Джейхун.

Есть в той стране еще пятнадцать рек,
И лучшая река из них — Кухек.

Река Кухек, как Нил с Магрибских гор,
С горы Кухек стремится на простор.

То не гора — бесценный талисман,
Сокровищ всей вселенной талисман!

Не глиняные осыпи на ней,
Рубиновые россыпи на ней!

Кто видел эту гору, молвил тот:
«Вот голова Меджнуна слезы льет!»

Был Искандар тем краем восхищен,
Был им, как светлым раем, восхищен.

Построил город близ горы Кухек
И Самаркандом город свой нарек.

Столицей новою украсив мир,
Он двинулся немедля на Кашмир.

Повел через безводные пески
Войска — величьем духа и руки.

И много царств дорогой покорил
И вот к горам Кашмира подступил.

И грозную увидел крутизну —
Ее гранит царапает луну,

Вершина подпирает небосвод,
На кручу взглянешь — шапка упадет!

Сверкая, уходил во мглу небес
Ее стены обтесанный отвес.

Вскарабкаться нельзя на гору ту,
Перелетать — орлу невмоготу.

От неба до земли была она
Огромной трещиной разделена.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алишер Навои читать все книги автора по порядку

Алишер Навои - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Поэмы, автор: Алишер Навои. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x