Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник

Тут можно читать онлайн Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник краткое содержание

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - описание и краткое содержание, автор Идзуми Сикибу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика. Пользуясь всеми поэтическими приемами того времени, она умела, как никто другой, наполнить свои стихи живым, искренним чувством.

На русском языке публикуется впервые.

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Идзуми Сикибу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ответ:

Могла ли я думать,
Что останется нам на память
Лишь эта роса
На рукавах. Ах, никогда
Им уже не просохнуть…

После того как скончалась Косикибу, государыня Дзётомонъин изволила прислать мне на память придворный наряд, который покойная долго носила, и, увидев, что на нем написано: «Косикибу »

Твоя бренная плоть
Давно подо мхом истлела.
Непогребенным
Осталось лишь имя, печально
Теперь смотреть на него.

После того как скончалась Косикибу, увидела внуков…

Нас оставив, ушла.
И о ком же теперь печалится,
Тоскует о ком?
Ах, всегда нам дороже дети,
И она теперь, верно, о детях…

Когда этот мир казался мне еще более тщетным, чем обычно…

Все меньше и меньше
Остается в мире знакомых
Людей и имен,
Вот и я — суждено или нет
Сегодняшний день пережить?

Когда этот мир покинул человек, с которым меня связывали глубокие чувства…

Вослед за тобой
Душа моя устремилась,
Отставать не желая,
Неужели один лишь дымок
Вознесся сегодня к небу?

* * *

Нить порвалась,
И брызнул в стороны жемчуг…
Ах, даже его
Удержать несравненно легче,
Чем нашу жизнь в этом мире.

Услышав колокольный звон на закате…

Вечерние сумерки.
Всегда бесконечно печальны!
Ведь знать не дано,
Услышишь завтра иль нет
Колокольный звон на закате…

Начертав сначала: «Что человек — плавучая трава у берега реки…» [85] 85 «Что человек — плавучая трава…» — цитируется стихотворение из антологии «Ваканроэйсю» (1012): «Что человек — плавучая трава у берега реки. Что жизнь — ладья, на волю брошенная волн…» Эти строки, принадлежащие малоизвестному китайскому поэту VIII века Янь Вэю, были очень популярны в эпоху Хэйан. , записала несколько песен, и среди них…

«Что роса? —
Капли воды на травах», —
Думала я.
А это ведь вся наша жизнь —
Миг в ожиданье конца.

Сложила после того, как не стало Косикибу…

Что толку в весне?
Лежу, погруженная в думы [86] 86 «Лежу, погруженная в думы…» — цитируется стихотворение Исэ из антологии «Кокинвакасю», 756: «Как схожи мыс ней!// Я лежу, погруженная в думы, // На моем рукаве // Приютилась луна, и лицо ее // Также мокро от слез». ,
Томясь от тоски…
Ведь теперь ни цветы, ни дымка
Моего не волнуют взора.

Примерно в то же время послала кому-то…

Тягостно жить.
Но твердя: «Жизнь мне постыла», —
Ничего не изменишь…
Разве что-нибудь есть у нас, кроме
Дождливого поднебесья?

Когда проводились поминальные службы по государыне Бива [87] 87 Государыня Бива — супруга императора Сандзё (976—1017, правил 1011—1016), Фудзивара Кэнси, скончавшаяся в 1027 году. , решила пожертвовать храму свой жемчужный головной убор, за которым послала к Фудзивара Ясумаса, жившему в то время в провинции Танго…

Росу своих слез
Стану и я, ничтожная,
Сегодня ронять,
Пусть в драгоценном уборе
И мой заблистает жемчуг.

После того как из мира ушел принц Тамэтака [88] 88 «После того, как из мира…» — в некоторых других собраниях это стихотворение, как и два за ним следующие, обращены к принцу Ацумити и входят в цикл пятистиший, посвященных его памяти. , целыми днями только и делала, что вздыхала…

Бессмысленна,
Но тянется, не обрываясь,
Постылая жизнь.
Хотя пряжа души не прочнее
Драгоценной жемчужной нити.

Примерно в то же время, когда лил страшный дождь, один человек прислал осведомиться о моем самочувствии, и я ответила…

Дождь моих слез
Льет и льет, ни на миг не кончаясь,
А сегодня в душе
Тучи сгустились так плотно,
Что и вовсе не видно просвета.

Сложила в последнюю ночь месяца Бегающих учителей… [89] 89 Месяц Бегающих учителей (сивасу) — иное название двенадцатого месяца по лунному календарю.

Говорят, навещают
В эту ночь нас души умерших,
Но ты не пришел.
Неужели живу я в селенье,
Которому имя Бездушие?

Изливая заветные думы свои…

Знаю, никто
Обо мне не станет печалиться,
Так не лучше ль самой
Оплакать себя, пока
Я еще здесь, в этом мире.

Когда в мире было неспокойно…

Пока годы и дни
Коротала бесцельно, вздыхая
И томясь от тоски,
Мир непрочной росинкой
Повис на поникшей траве.

* * *

Что же мне делать?
На что решиться — не знаю…
Таков этот мир:
Порвешь с ним — печаль одолеет,
А жить в нем — лишь множить обиды…

* * *

О, если бы в мире
Не было больше страдальцев,
И мы бы могли
Удерживать в нем всех тех,
Кто сердцу особенно дорог…

Однажды, приехав в горную обитель, услыхала величавые голоса монахов, читающих сутру…

Покинула дом,
Охваченный пламенем страсти [90] 90 Дом, охваченный пламенем, горящий дом — метафорическое обозначение этого, земного мира, противопоставляемого нирване, царству Будды. ,
Полный суетных дум,
Чтобы здесь в тишине внимать
Гласу Благого закона.

Когда была в Курама, мне из соседней кельи вдруг прислали плоды, разложенные на веере…

Семян благочестия
Посеять еще не успела
И понять не могу —
Откуда вдруг появились
Прекрасные эти плоды?

Перед домом моим проходил монах с цветами «оминаэси» — «девичья краса» в руках. «Куда держишь путь?» — спросила я его, и он ответил: «Иду на гору Хиэ возносить молитвы будде Амида, цветы же эти возложу на алтарь». Тогда я привязала к цветам такую песню…

Если имени верить,
Пять преград у них на пути [91] 91 «Пять преград…» (госё или гогэ) — преграды, которые стоят перед женщинами на их пути к просветлению. В Сутре Лотоса, главе «Девадатта», говорится так: «…перед женщиной пять преград: во-первых, (она) не может стать небесным царем Брахмой, во-вторых, Шакрой, в-третьих, царем мар, в-четвертых, святым царем, вращающим колесо, в-пятых, (обрести) тело будды» (см. Сутра о Цветке Лотоса чудесной дхармы/ Пер. с яп. А. Н. Игнатовича. М.: Ладомир, 1998. С. 209). ,
Но я все равно
Завидую этим цветам,
Устремившимся к горным вершинам.

Послала отшельнику из Харима… [92] 92 Отшельник из Харима — преподобный Сёку-сёнин (917?—1007), основавший в местности Харима монастырь секты Тэндай, Энкёдзи. Его стихи есть во многих поэтических антологиях.

Из тьмы выходя,
Во тьму погружаясь [93] 93 «Из тьмы выходя, во тьму погружаясь…» — образ из Сутры Лотоса, глава «Сравнение с призрачным городом», в которой говорится: «Переходя из темноты в темноту, // (Живые существа) никогда не слышат имени будды» (перевод А. Н. Игнатовича. С. 163). , блуждаю
Зыбкими тропами.
Освети же мне путь, далекая
Луна над горной вершиной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Идзуми Сикибу читать все книги автора по порядку

Идзуми Сикибу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник отзывы


Отзывы читателей о книге Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник, автор: Идзуми Сикибу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x