Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник

Тут можно читать онлайн Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник краткое содержание

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - описание и краткое содержание, автор Идзуми Сикибу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика. Пользуясь всеми поэтическими приемами того времени, она умела, как никто другой, наполнить свои стихи живым, искренним чувством.

На русском языке публикуется впервые.

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Идзуми Сикибу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сегодня и вовсе
Ни просвета, мрачнее обычного
Тяжелые тучи.
Хотя и в другие дни
На душе бывает дождливо…

После ночи, проведенной в лодке на море…

Качаясь в волнах,
Забылась сном беспокойным
И вдруг поняла —
Отчего так жалобно плачут
Уточки-мандаринки.

* * *

Чем бесцельно играть
В роще листами, омытыми
Густою росой,
Ты бы, буря, меня унесла
Подальше от этого мира…

Когда предавалась печальным думам…

Проснусь, и насквозь
Ветер холодный пронзает,
А ведь в давние дни
Он пролетал стороною,
Не касаясь моих рукавов.

* * *

Лишь начнется отлив,
Брожу по берегу моря,
Но, увы, не найти
Ракушек-удачи — видно,
Больше нечего в жизни искать.

В час, когда грустила, размышляя о мимолетности жизни…

Те, кто дольше меня
В этом мире задержатся, смогут
Мой увидеть конец.
Но, увы, никто не вздохнет обо мне —
Вот о чем думать печально!

Услышав, что монахиня Сёсё-но выехала из Оохара, послала ей…

Где найти уголок,
Чтобы от мира укрыться?
В горах Оохара
Как жилось тебе, как влачила
Угольно-черные дни? [71] 71 «Угольно-черные дни…» — в горах Оохара (к северу от столицы Хэйан) добывали уголь.

Однажды, когда, истомленная тоской, вздыхала в одиночестве…

В доме моем
Глаз не кажешь давно, а когда-то
Частым гостем бывал.
Светлый месяц — один только он
Навещает меня ночами.

* * *

Что станет со мной,
Коль задержусь в этом мире?
Осенней порой
Даже сверчки беззаботные
И те так жалобно плачут… [72] 72 «Что станет со мной…» — стихотворение из цикла, посвященного памяти принца Ацумити.

Я впервые посетила Дзётомонъин [73] 73 Дзётомонъин (988-1074) — супруга императора Итидзё, дочь Фудзивара Митинага, Фудзивара Сёси. во время праздника [74] 74 «…во время праздника…» — имеется в виду праздник святилища Камо, так называемый Праздник Мальв. , и вот что она написала на листке мальвы…

Если б к тебе
Нити дум [75] 75 «Нити дум…» — во время синтоистских праздников, в частности во время праздника Камо, к веткам дерева сакаки прикрепляли нуса (см. коммент. 10) из священных нитей (юу). моих не тянулись,
Никогда б не расцвел
Цветок встречи [76] 76 Цветок встречи — мальва по-японски «аои», в старой орфографии «аухи», буквально «день встреч». , и ты б навсегда
Осталась за вервью запрета [77] 77 Вервь запрета («симэнава») — ритуальное украшение из соломенных веревок с вплетенными в них полосками бумаги, как правило, служит знаком запретной, недоступной для простых людей территории (в данном случае имеется в виду дворец). .

Вот что я ответила:

Когда я жила
Далеко, за вервью запрета,
Уже и тогда
Нити моих желаний
Неизменно тянулись к тебе.

Охладевший ко мне мужчина, собираясь в далекие края, спросил меня: «Как ты к этому относишься? »

Расставались и прежде,
Но тогда я знала: ты рядом,
В той же столице,
И не было страха, что скоро
Разойдутся наши пути.

Вместе с Ясумаса уехала в провинцию Танго и написала оттуда человеку, с которым тайно переписывалась…

Одна только я
Думы к тебе устремляю…
Право, досадно!
Ты ведь и знать не знаешь,
Куда ныне мой путь лежит…

Когда Митисада, забыв меня, уехал в Митиноку, я послала ему…

Прежде вдвоем
Вместе в путь отправлялись.
Вчуже теперь
Слышу: «Застава Платья…» [78] 78 «Застава Платья» (Коромо-но сэки) — застава в провинции Митиноку (современ. Иватэ).
Она далеко, в Митиноку.

Весной в пути увидела луну…

Ночью весенней
Лунный свет… Откуда он льется,
Невозможно понять.
Где мой дом, в какой стороне?
От тоски сжимается сердце.

Из песен, сложенных в пути…

Кто в эту ночь
На родине милой любуется
Светлой луной,
Обо мне вспоминая: «Она в этот миг,
Может, тоже на небо глядит?..»

Когда ехала в провинцию Идзуми, то услышала вдалеке еле слышные голоса миякодори — столичных птиц…

Ах, столичные птицы,
Расскажите мне все без утайки,
Я хотела бы знать,
Как живется теперь моим близким
Там, в милой сердцу столице? [79] 79 «Ах, столичные птицы…» — за основу взято стихотворение Аривара Нарихира из антологии «Кокинвакасю», 411: «Велика ваша слава,// Так ответьте же мне поскорее, // Столичные птицы:// Жива еще или нет // Та, о ком думы мои?» (это же стихотворение есть в «Исэ-моногатари», дан 8).

Когда жила в горном монастыре, увидела однажды, как хоронили какого-то человека…

Глядя, как дым
Струйкой уносится в небо,
Подумала вдруг —
Придет время, и точно так же
Кто-то взглядом проводит меня.

Узнала, что один принц [80] 80 Один принц — имеется в виду принц Ацумити. Это, а также два следующих стихотворения относятся к циклу, посвященному его памяти. , опередив меня, покинул этот мир…

Право, досадно!
Платье цвета глициний [81] 81 Платье цвета глициний — траурное платье. надела,
Скорбя о тебе.
Но оно от слез моих горьких
Того и гляди истлеет…

После того, как ушел из мира принц Ацумити…

Вот бы теперь
Что-нибудь вспомнить дурное:
«И это было!»
Такое, чтоб я поскорее
Смогла забыть о тебе.

В то же примерно время, задумав стать монахиней…

От мира ушла бы,
Но, увы, даже думать об этом
Не могу без тоски.
Ведь эту бренную плоть
Ты когда-то так нежно любил.

После того как этот мир покинула Косикибу [82] 82 Косикибу — дочь Идзуми Сикибу, см. коммент. 94 к «Дневнику». , я отдала в монастырь свою любимую шкатулку, чтобы заплатить за чтение сутр…

«Тоскую, люблю» —
О, если б могла ты услышать
Мой отчаянный зов…
Бью в колокол снова и снова
Не в силах забыть и на миг…

Прислуживая при дворе, Косикибу-найси часто надевала парадное платье с узором из листьев хаги в каплях росы. Когда она покинула этот мир, государыня Дзётомонъин [83] 83 Дзётомонъин — см. коммент. 73. изволила попросить у меня это платье, и я преподнесла его ей, сопроводив такой песней…

Непрочна роса.
Но видишь — сверкает, как прежде,
На листьях хаги.
С чем же сравнить угасшую
В одно мгновение жизнь? [84] 84 «Непрочна роса…» — за основу взято стихотворение Неизвестного автора из антологии «Сюивакасю»: «С чем же сравню // Жизнь, угасшую раньше, // Чем эта роса, // На травинках, противостоящих // Порывам осеннего ветра…»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Идзуми Сикибу читать все книги автора по порядку

Идзуми Сикибу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник отзывы


Отзывы читателей о книге Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник, автор: Идзуми Сикибу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x