Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник

Тут можно читать онлайн Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Идзуми Сикибу - Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник краткое содержание

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - описание и краткое содержание, автор Идзуми Сикибу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика. Пользуясь всеми поэтическими приемами того времени, она умела, как никто другой, наполнить свои стихи живым, искренним чувством.

На русском языке публикуется впервые.

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Идзуми Сикибу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В ночь, когда светила яркая луна, один человек, завернув в ткань светлячков, прислал мне, и как-то в дождливую ночь я отправила ему такое послание…

В небо смотрю —
Когда ж наконец он появится,
Обещанный свет?..
Ах, верно, свеченье холодной луны
Я за яркость чувств приняла.

Однажды, когда человек, обнадеживший меня, не пришел, на следующее утро я послала ему…

Одинокая утка,
На крылья иней ложится —
Я же ложиться
Не стала — всю ночь до рассвета
Провела, не смыкая глаз…

Человеку, который каждую ночь говорил, что придет, но потом перестал приходить вовсе…

Новая ночь,
А с ней — и новые слезы.
Пусть же тогда
Жизнь моя оборвется,
Прежде чем солнце зайдет.

Забытая одним человеком, я сложила его платье и отправила ему, а к кожаному поясу прикрепила…

Промокнув насквозь —
Слезы текут бесконечно —
Наконец разорвался
Пояс — он, верно, из тех
Синих, что так непрочны [45] 45 «…из тех синих, что так непрочны…» — имеется в виду народная песня «Исикава»: «Ах, кореец один, // Кореец из Исикава,// Пояс отнял у меня. // Вот беда, какая беда! Какой же, // Какой же пояс? Синий пояс — // Порванный посередине…» .

К человеку, с которым лишь на миг свела меня судьба…

Капля росы,
Зыбкий сон, мирская тщета,
Призрачные виденья —
И они не столь мимолетны,
Сколь наши с тобою встречи!

Вскоре после того, как Идзуми Сикибу была брошена Митисада [46] 46 Митисада — Татибана Митисада, муж Идзуми Сикибу. , ее стал навещать принц Ацумити. Узнав об этом, Акадзомэ Эмон [47] 47 Акадзомэ Эмон — одна из известнейших поэтесс эпохи Хэйан, была связана с Идзуми Сикибу родственными узами. написала ей:

О, не спеши,
Не всегда таким мрачным будет
Лес Синода [48] 48 Лес Синода — лес в провинции Идзуми, где служил Татибана Митисада, в стихотворении он символизирует самого Митисада. Место, славящееся особенной красотой плюща. .
Ветер вернется, и снова
Засверкают листья плюща.

Акадзомэ Эмон

Ответ:

Ветер осенний
Холодом сердце овеял,
Но листья плюща
Неизменно спокойны, ни словом
Не выдам обиды своей.

На пятый день пятой луны [49] 49 Пятый день пятой луны — см. коммент. 31 к «Дневнику»: < 31 Пятый день пятой луны — Праздник Пятого дня (ицука-но сэтиэ). В этот день было положено дарить друг другу и привязывать к столбам и балкам домов вместе с искусственными цветами ириса и полыни парчовые мешочки «кусудама», наполненные ароматическим составам из ириса и полыни и украшенные пятицветными шнурами. По поверью они отгоняли злых духов и предотвращали болезни. Мешочки «кусудама» дарили друг другу с пятистишиями соответствующего содержания.> послала одному человеку…

С каждой стрехи
Ирисов длинные корни
Свисают. Уныло
Слезы текут да текут,
Падая на рукава.

* * *

Муки мои
Беспримерны. Когда бы нашелся
Хоть один человек,
Испытавший такое, я знаю,
Он пришел бы меня навестить.

* * *

Как же мне быть?
Что поможет рассеять
Ночную тоску?
Днем хотя бы вздыхаю, глядя
На долгий, унылый дождь… [50] 50 «Как же мне быть?..» — за основу взято стихотворение Аривара Нарихира из антологии «Кокинвакасю», 616: «Спать не сплю, // Но чтоб бодрствовал, — тоже не скажешь… // Наступает рассвет, // Днем хотя бы вздыхаю, глядя // На долгий весенний дождь…»

* * *

Те дни позади,
И он успел уже, верно,
Меня позабыть.
А я все еще надеюсь
И помню давние клятвы…

* * *

Родилась человеком,
А в любовном огне сгорела,
Как летняя мошка.
Только вот ни единый взор
Того, увы, не приметил.

* * *

Все это тоже [51] 51 «Все это тоже…» — в некоторых сборниках этому стихотворению предшествует прозаическое вступление: «Человеку, который совершенно для меня неожиданно обманным образом проник ко мне…»
Было в далеком прошлом
Предрешено.
Сомнений и быть не может,
Но как тут не сокрушаться!

Человеку, который, придя поздно ночью, ушел рано утром…

Даже снять не успев
С кипарисовой дверцы засовы,
Тут же уйти —
Не так-то легко, но, как видно,
Другие считают иначе.

* * *

Мне казалось всегда —
Это дело рыбачек, живущих
У моря Ёса.
Но сегодня и я добываю соль,
Выжимая свои рукава.

* * *

Нет в нашем мире
Цвета, который бы звали
Цветом любви.
Но ничто не может так ярко
Все предметы вокруг окрасить.

* * *

Вечерней порой
Думы всегда печальнее…
А вдруг только мне
Так грустно? О, если б кого-нибудь
Я могла о том расспросить…

* * *

Слово скажешь одно
Иль другое — все они слуху
Равно привычны.
Только рыдания могут
Выразить чувства сполна.

* * *

О, почему
Я на тебя обижалась
В те давние годы?
Знаю теперь: и сердечные муки —
Залог долгой любви.

Один человек поклялся мне: «Мы должны говорить друг другу все без утайки». А потом, не знаю уж, что пришло ему в голову, только он сказал: «Почему бы и не пошалить иногда, от людских прячась взоров»…

Но, право, где же
Прятаться нам с тобою? [52] 52 «…где же прятаться нам с тобою…» — Идзуми Сикибу нарочно делает вид, будто понимает употребленное мужчиной слово «какурэасоби» (тайные шалости), как «игру в прятки».
Разве только в душе
Остался случайно какой-нибудь
Неизведанный уголок?

Узнав о том, что Косикибу-но найси [53] 53 Косикибу-но найси — см. коммент. 94 к «Дневнику»: < 94 … — речь идет о дочери Идзуми Сикибу от Татибана Митисада, известной под прозванием Косикибу-но найси. Она была придворной дамой императрицы Дзётомон-ин (Фудзивара Сёси, супруга императора Итидзё), скончалась в 1025 году. Была известной поэтессой, ее стихи есть во всех поэтических антологиях после «Госюивакасю» (1086).> впервые посетил бывший министр Двора со Второй линии [54] 54 Министр двора со Второй линии — Фудзивара Норимити (997-1075), первый муж Косикибу-но найси, сын канцлера Фудзивара Митинага. , Правый министр Хорикава [55] 55 Правый министр Хорикава — Фудзивара Ёримунэ (993-1065), сводный брат Норимити, сын Фудзивара Митинага. Был поэтом, имеет домашнюю антологию. Судя по этому стихотворению, он сам имел виды на дочь Идзуми Сикибу. прислал…

Таясь от людей,
Досадую — как не досадовать?
Ведь помышлял
Лиловый наряд с прихотливым узором
Надеть сверху, чтоб всем было видно [56] 56 «Лиловый наряд с прихотливым узором…» — см. примеч. 41. Ёримунэ хочет сказать, что имел намерение сделать Косикибу-но найси своей официальной женой. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Идзуми Сикибу читать все книги автора по порядку

Идзуми Сикибу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник отзывы


Отзывы читателей о книге Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник, автор: Идзуми Сикибу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x