Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Тут можно читать онлайн Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказание о Юэ Фэе. Том 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство художественной литературы
  • Год:
    1963
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2 краткое содержание

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Цянь Цай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цянь Цай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хотя Ваньянь Шоу и выиграл бой, но не радовался: он понимал, что с немногочисленным войском ему долго не удержаться в городе, и поэтому послал гонца в Хуанлунфу с просьбой о помощи.

Получив донесение, цзиньский правитель срочно вызвал во дворец своего дядю.

— Положение опасное, сунские войска перешли нашу границу. Надо послать приказ юаньшуаю Сиэрда — пусть немедленно идет на выручку, — посоветовал Учжу племяннику. — А я поеду в горы Ваньцзинь. Там в пещере Тысячи цветов живет волшебница Черного духа, она умеет передвигать горы и перемещать моря, властвует над тысячами свирепых рыб-чудовищ. Надо ей поклониться. С ее помощью мы победим любого врага.

— Полагаюсь на вас, дядюшка!

Выполняя повеление цзиньского правителя, юаньшуай Сиэрда вместе со своей дочерью Си-юнь двинул войска к Муянчэну.

Ваньянь Шоу встретил его с почетом, устроил пир. Прибывшие войска расположились лагерем на поле, где в мирное время обучали воинов.

На другой день сунские войска подступили к самым городским стенам.

Сиэрда облачился в латы, вскочил на коня и вывел войско навстречу противнику. Ваньянь Шоу вместе с братьями Ци взобрался на городскую стену, чтобы наблюдать за сражением.

В сунском лагере ударила пушка, заколыхались знамена, — из строя на боевом коне выехал юный военачальник.

Он — воплощенье
Мужества и силы,
Он — жарким сердцем
Рвется к облакам,
Он — самый гордый,
Смелый и красивый,
Тяжелое копье —
Под стать рукам!

Вздымая пыль,
Могучий конь понесся,
Когда повел рукою господин,
За Четырьмя морями
Не нашлось бы
Такого смельчака,
Как Юэ Тин!

Под легким шелком
Белого халата,
Что ниспадает
С плеч богатыря,
Сияют полированные латы,
При свете солнца
Искрясь и горя!

Недаром славят
Люди Юэ Тина,
Достоин славы
Воин молодой.
Но поглядите:
Мчится конь ретивый,
Мгновение — и разразится бой!

— Эй, чжурчжэнь! Сдавайся, если хочешь, чтобы я тебя пощадил! — крикнул Юэ Тин. — Попробуешь сопротивляться — пеняй на себя!

Сиэрда тронул коня и двинулся навстречу, величественный и грозный.

Низко падают космы
На раздутые щеки,
Грозно сдвинуты брови,
Как пушистые щетки.
Темно-красного цвета
На руках его кожа —
С человеком обычным
Это диво не схоже!

Словно молнии, очи
Мечут яркие искры,
Хвост павлиний свисает
Надо лбом его низким,
Ослепительной яшмой
Толстый пояс украшен,
В дорогом облаченье
Он причудлив и страшен!

Спору нет — он отважен,
Этот воин бывалый,
Перед ним расступились
Неприступные скалы,
Перед ним задрожали
Необъятные земли,
Он готов на сраженье
За чжурчжэньское племя!

— Эй, молокосос, ты как посмел вторгнуться в наши владения? — крикнул Сиэрда. — Называй свое имя и отдавай неразумную голову!

— Я — Юэ Тин, третий сын вана Воинственного, юаньшуая великой Сунской династии.

— А я, великий цзиньский юаньшуай Сиэрда, получил повеление отрубить тебе голову!

Сиэрда был сильным и храбрым, но Юэ Тин не уступал ему. Копье в руке юноши мелькало, как молния. Наконец удары меча чжурчжэня начали слабеть, и Юэ Тин, воспользовавшись этим, проткнул копьем плечо противника. Сиэрда вылетел из седла. Еще удар — и он был мертв. Юэ Тин спешился и отрубил убитому голову.

Сунские воины с победным кличем перешли в наступление. Ваньянь Шоу, который с городской стены следил за происходящим, распорядился убрать подъемный мост. На головы наступающих обрушился град камней.

Ударами гонгов Юэ Лэй собрал войска. Подвиг Юэ Тина был записан в книгу заслуг.

А цзиньские воины подобрали безголовый труп и ушли в город. Си-юнь горько плакала над телом отца. По приказанию Ваньянь Шоу мастер приделал к трупу деревянную голову. Гроб временно поставили в буддийской кумирне.

На следующий день Си-юнь, облаченная в траур, вывела войско из города, подступила к сунскому лагерю и потребовала, чтобы Юэ Тин выходил с нею на поединок.

Начальник охраны доложил об этом Юэ Лэю, и юаньшуай распорядился приготовиться к бою.

Перед строем цзиньских войск появилась девушка-воин.

Строен, гибок
Стан девичий,
Кожа нежная бела,
Меч тяжелый ей привычен,
А не скучная игла.
Лик нефритовый
Прозрачен,
И хотя она хрупка, —
В теремах
Себя не прячет,
А верхом бесстрашно скачет,
Догоняя облака.

…А на плечи ниспадает
Тонким шелком прядь волос,
И дрожит над головою
Пестрый фениксовый хвост.
Ветерок волнует платье,
Нити шелка теребит,
А на поясе цветистом
Блещут яшма и нефрит…
Зарумянилась, как сливы
Наливающийся плод,
Вся одним желаньем дышит —
Отомстить за цзиньский род.
Щеки персиком зардели —
Не стереть с ее лица
Жажды мщения злодею,
Что убил ее отца!

На поля Равнины нашей
Не являлась никогда
Та, что этой девы краше
Или, как она, горда…
Называют героиней
Эту деву
В царстве цзиней!

— Эй, сунские военачальники, выдайте мне Юэ Тина! — крикнула девушка. — Он убил моего отца, и я пришла мстить! Не выдадите — всех перебью, ни одного в живых не оставлю!

Разгневанный Юэ Тин выехал из строя:

— Не хвастайся, жалкая девчонка! Юэ Тин здесь!

С копьем наперевес юноша ринулся на Си-юнь. Но разве могла девушка соперничать в силе с мужчиной? Скоро она обратилась в бегство, и Юэ Тин бросился вслед за ней.

Надо сказать, что Си-юнь когда-то встречалась с волшебником, который передал ей два чудесных шарика — шарик Мрака и шарик Света. И вот сейчас девушка незаметно вытащила из мешочка шарик Мрака и на всем скаку метнула его в Юэ Тина. Глаза юноши застлала черная пелена, холодная дрожь пробежала по телу. Потеряв равновесие, он вылетел из седла. Си-юнь хотела отрубить ему голову, но путь ей преградил Фань Чэн. Подоспевшие военачальники быстро подобрали и увезли Юэ Тина.

Си-юнь снова и снова бросалась в бой, но, видя, что поражение неминуемо, вытащила шарик Света и метнула его в лицо противнику. Яркая вспышка ослепила юношу, он вскрикнул и кувырком полетел с коня. К счастью, неподалеку оказался У Лянь. Он вскинул алебарду и с криком ринулся вслед за Си-юнь. Девушка обернулась и замерла от восторга: красавец У Лянь, стройный и неотразимый, с первого взгляда поразил ее воображение.

Шлем примял
Копну густых волос,
Хвост павлиний
Над затылком виснет,
Черные глаза
И белый нос,
Словно красной тушью
Рот написан…

Молод и красив собой —
Герой!
Львиной кожей
Туго подпоясан,
В латах
И в кольчуге золотой
Богатырь
Действительно прекрасен!

То ль не новоявленный Бо Ань [75] Бо Ань — сановник, живший в царстве Цзин (эпоха Воюющих царств), славился храбростью и красотой. ,
Что себя прославил в деле ратном?
А быть может,
С западных небес [76] Западные небеса — название райского мира будды Амитобу.
В мир земной
Спустился бодисатва?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Цянь Цай читать все книги автора по порядку

Цянь Цай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказание о Юэ Фэе. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Сказание о Юэ Фэе. Том 2, автор: Цянь Цай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x