LibKing » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»

Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»

Тут можно читать онлайн Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Древневосточная литература, издательство Таджикгосиздат, год 1952. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»

Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» краткое содержание

Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - описание и краткое содержание, автор Абулькасим Фирдоуси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Абулькасим Фирдоуси
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хакан испил вина, заснул он крепко.
Харрод принес царице воск для слепка.

Жена к постели мужа подошла
И слепок с перстня царского сняла,

(Властитель ничего не слышал спьяна),
Харроду отдала печать хакана.

Кулуну ту печать вручил Харрод,
И вышел раб из городских ворот.

Достигнув Мерва, вкруг него блуждал он
И дня бахрамова рожденья ждал он.

Тот день настал. Невольником ведом,
Седой Кулун вступил к Бахраму в дом,

Неся айву, орехи и гранаты.
Сказал он стражу: «Доблестью богатый!

Узнай, что я, усердием горя,
Сюда пришел от дочери царя.

Я — не вельможа, не свободный воин,
Но высшего доверья удостоен,

Привез Бахраму тайные слова
Богобоязненного существа.

Осведоми его, что от царевны
Привет супругу прибыл задушевный.

Кто двери запер от таких речей,
Больному равен, что прогнал врачей!»

Привратник быстро доложил вельможе:
«Пришел какой-то старец непригожий,

Мол, от царевны он принес привет.
А сам он в нищенский тулуп одет».

И тот: «Пред тем, как он мне слово скажет,
Пусть станет он в дверях, лицо покажет».

Тут в двери голову просунул раб.
Увидел Чубина: он стар и слаб.

Сказал: «Привез письмо? Давай, не мешкай!»
Кулун ответил с хитрою усмешкой:

«Привез я слово от твоей жены,
Другие тайну слышать не должны».

«Входи, — сказал Бахрам, — но без обмана
Открой мне тайну дочери хакана».

Вошел Кулун, в душе скрывая ложь,
А в рукаве тулупа — острый нож.

Приблизился неведомый прохожий,
Чтоб на ухо слова шепнуть вельможе,

И вдруг свой нож в живот ему вогнал.
Бахрам упал и тяжко застонал.

Поднялся весь дворец при этом крике.
Не чуя ног, все бросились к владыке.

Бахрам взглянул и тихо произнес:
«Убийце учините вы допрос».

Тогда вельможи, яростны и гневны,
Схватили мнимого посла царевны,

Подвергли пытке злого старика:
Подкуплена была его рука!

С утра до ночи сыпались удары.
Но губ не разжимал убийца старый.

Избили, окровавили его,
Без рук и ног оставили его.

Вельможи пред Бахрамом вновь предстали,
Исполненные боли и печали.

Из ран Бахрама кровь текла, густа,
Лик посинел и запеклись уста.

Сестра вбежала, косы вырывая, —
Сердца пронзила боль ее живая.

В объятья голову его взяла,
Заплакала, а кровь текла, текла…

Рыдала Гурдия: «Храбрец в кольчуге!
Тебя завидев, лев бежал в испуге!

Кто вырвал кипариса мощный ствол,
Который так блистательно расцвел?

Ниспровергал ты в пропасть камень горный,
А кто твои из жизни вырвал корни?

Кто затоптал высокий твой чертог?
Кто спрятал в землю дней твоих поток?

Как мог упасть подобный слон военный?
Кто мог свалить подобный столп вселенной?

Увы, мироискатель-властелин,
Увы, завоеватель-исполин,

Тот, кто тебе нанес такую рану,
Ни шаху не был предан, ни Яздану.

Изгои жалкие отныне мы
И одиноки на чужбине мы.

Твердила я: «Не думай о державе,
Ты ветку верности ломать не вправе,

Здесь даже девушка на трон взойдет,
Лишь от Сасанов бы вела свой род».

Не внял ты мне, мечтая о престоле,
И день пришел раскаянья и боли.

Настигло зло нарушившего долг.
Отныне овцы мы, а лекарь — волк!»

Увидел раненый, вступая в вечность,
Ее добро, и разум, и сердечность,

Увидел, что лицо ее в крови,
Глаза полны печали и любви.

Он слабым голосом сказал, стеная:
«Мой чистый друг, сестра моя родная,

Твои советы — мудрости венец,
Я им не внял — и мой пришел конец.

Как видно, был я околдован дивом:
Я не внимал твоим словам правдивым.

Кто выше был Джемшида на земле?
Обманут дивом, он исчез во мгле.

Добром да будет Кай-Ковус помянут,
Однако дивом был и он обманут.

От неба — свет и тень, добро и зло,
От неба наваждение пришло.

Я тоже дивом послан был на муки,
И вот мои укоротил он руки,

Которыми владел я для добра.
Раскаиваюсь я во всем, сестра,

Но пусть свое величье бог проявит,
От наказанья грешника избавит.

Кто может быть к моим деяньям строг?
Заранее предначертал их рок!

Да, я теперь попал в пучину смерти,
И скорбь, и радость тонут в водоверти,

Но было так предопределено,
Свою судьбу менять нам не дано.

Звенят в моих ушах твои упреки,
Как серьги, я возьму их в путь далекий,

Но срок упущен праведных трудов,
Твои советы не дадут плодов,

Теперь лицом к Яздану обернитесь,
К смеющемуся счастью не стремитесь.

Таков мой рок. Настал последний час,
Пришел мой срок, я покидаю вас».

Ялонсине сказал: «Царя опора!
Свои войска тебе вручу я скоро.

Смотри: перед тобой моя сестра.
Она добра, прекрасна и мудра.

Друг с другом не должны вы быть в разлуке,
Соедините же сердца и руки.

Насытился я мыслями о зле.
Не мешкайте на вражеской земле.

К Хосрову отправляйтесь вы с повинной,
Отныне он — властитель ваш единый.

Пусть только шаха вам сияет свет,
Когда «прощаю!» скажет вам в ответ.

Пусть я в Иране лягу в мавзолее,
Разрушьте мой дворец в родимом Рее.

Хакан мне горя много причинил,
Увы, моих трудов не оценил.

Он подослал ко мне убийцу-дива.
Ужели поступил он справедливо?

Таких ли ждал я от него наград!
Но, может быть, хакан не виноват:

Здесь действовал иранец-подстрекатель,
Какой-нибудь мой давний зложелатель».

Затем писца позвал он во дворец.
Письмо хакану начертал писец:

«Ушел Бахрам! Ушел среди рыданий,
Ушел, а не достиг своих мечтаний!

Теперь моим ты близким помоги,
Да не гнетут их наглые враги.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Абулькасим Фирдоуси читать все книги автора по порядку

Абулькасим Фирдоуси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» отзывы


Отзывы читателей о книге Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме», автор: Абулькасим Фирдоуси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img