Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия
- Название:Ирано-таджикская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия краткое содержание
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.
Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.
Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
Ирано-таджикская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Ветер, вея от Мульяна…» Перевод И. Сельвинского 43
«Печальный друг…» Перевод С. Липкина 43
«Я всегда хочу дышать…» Перевод С. Липкина 44
«Сегодня Бухара — Багдад…» Перевод С. Липкина 44
«Лицо твое светло…» Перевод С. Липкина 44
«Зачем на друга обижаться?..» Перевод С. Липкина 45
«В мире все идет, как должно…» Перевод С. Липкина 45
«Лишь ветерок из Бухары…» Перевод С. Липкина 45
«Только раз бывает праздник…» Перевод В. Левика 46
«Казалось, ночью на декабрь…» Перевод В. Левика 47
«Тебе, чьи кудри точно мускус…» Перевод В. Левика 48
«Я потерял покой и сон…» Перевод В. Левика 48
Р у б а и
«Две тысячи холмов…» Перевод С. Липкина 49
«Хотя, с тобою разлучен…» Перевод С. Липкина 49
«Дивлюсь я…» Перевод С. Липкина 49
«Светильник ты держи…» Перевод С. Липкина 49
«Какой агат…» Перевод С. Липкина 50
«Мой дух кудрями взят в полон…» Перевод С. Липкина 50
«С твоею славой величавой…» Перевод С. Липкина 50
«Лишь у нее распустишь косы…» Перевод С. Липкина 50
«Я оживился, я услышал…» Перевод С. Липкина 50
«В мирских садах…» Перевод С. Липкина 50
«Пришла… «Кто?» — «Милая»…» Перевод В. Левика 51
«Если рухну, бездыханный…» Перевод В. Левика 51
«Послед красавице жестокой…» Перевод С. Липкина 51
«Мое терпенье истощилось…» Перевод С. Липкина 51
«Я гибну…» Перевод С. Липкина 51
«Я знаю: щедрыми…» Перевод С. Липкина 51
«Те, перед кем ковер страданий…» Перевод В. Левика 52
«Едва, влюблен, я положу…» Перевод С. Липкина 52
«Как Рудаки, я стал влюбленным…» Перевод С. Липкина 52
«За право на нее смотреть…» Перевод С. Липкина 52
«О лик твой — море красоты…» Перевод С. Липкина 52
«Аромат и цвет похищен…» Перевод В. Левина 52
«Прелесть смоляных, вьющихся кудрей…» Перевод С. Липкина. 53
«Мы прятали кольцо…» Перевод С. Липкина 53
«Мы пьем, потому что пылаем…» Перевод С. Липкина 53
«Мою Каабу превратила…» Перевод С. Липкина 53
«Твой дух жестокостью не может…» Перевод С. Липкина 53
«Судьбу свою благослови…» Перевод С. Липкина 53
«Мы сердце господу вручим…» Перевод С. Липкина 54
«Великодушием отмечен царь…» Перевод С. Липкина 54
«Еще я не пустился в путь…» Перевод С. Липкина 54
«Слепую прихоть подавляй…» Перевод В. Левика 54
«Тогда лишь требуют меня…» Перевод С. Липкина 54
Кыта и различные фрагменты
«Мир удивителен, о милый друг!..» Перевод С. Липкина 54
«Вселенная! То мачеха, то мать…» Перевод С. Липкина 55
«Ты птицу видел ли…» Перевод С. Липкина 55
«Да, верно: к мудрецу…» Перевод С. Липкина 55
«Как тебе не надоело…» Перевод В. Левика 55
«Едва замыслит дерзкий враг…» Перевод С. Липкина 55
«Я понял, что прелесть такую…» Перевод С. Липкина 56
«Лишь утвердил ты справедливость…» Перевод С. Липкина ..56
«На рассвете слышу я…» Перевод С. Липкина 56
«Когда мы в ярости…» Перевод С. Липкина 57
«Если туча над твоим гордым стягом…» Перевод С. Липкина 57
«Все, что видишь…» Перевод С. Липкина 57
«О время! Юношей богатым…» Перевод В. Левика 57
«Просителей иные не выносят…» Перевод С. Липкина 57
«Ожесточась, изгнал я из дому тебя…» Перевод С. Липкина 58
«Ты — лев…» Перевод С. Липкина 58
«Ты на доске…» Перевод С. Липкина 58
«Все сыплет, сыплет град…» Перевод С. Липкина 58
«О Мадж, мои стихи читай…» Перевод С. Липкина 59
«Ты любишь стан подруги…» Перевод С. Липкина 59
«Сынок, для злого мира…» Перевод С. Липкина 59
«Как жаль, что отпрыск…» Перевод С. Липкина 59
«Для сада разума…» Перевод С. Липкина 59
«Платан изогнулся…» Перевод С. Липкина 59
«На мир взгляни…» Перевод С. Липкина 60
«Как ни ласкай змею…» Перевод С. Липкина 60
«О, сахарны ее уста…» Перевод С. Липкина 60
«О сердце, снова ты в когтях…» Перевод С. Липкина 60
«Кудри струятся…» Перевод С. Липкина 60
«Времени одежда…» Перевод С. Липкина 61
«Время — конь…» Перевод С. Липкина 61
«Мы знаем: только бог…» Перевод С. Липкина 61
«В конце концов любой из нас…» Перевод С. Липкина 61
«Покуда дикий лук…» Перевод С. Липкина 61
«Слышу два великих слова…» Перевод С. Липкина 62
Загадка. Перевод В. Левика 62
«Не для того свои седины…» Перевод С. Липкина 62
«Разумного мы хвалим…» Перевод С. Липкина 62
«Цветок мой желанный…» Перевод С. Липкина 62
«Вещам не зная истинной цены…» Перевод С. Липкина 62
«Сей бренный мир отринь…» Перевод С. Липкина 63
«Всевышний спас меня от горя…» Перевод В. Левика 63
«Налей того вина…» Перевод С. Липкина 63
«Приди утешь меня…» Перевод С. Липкина 63
Калила и Димна. Строки из поэмы . Перевод С. Липкина 63
Разрозненные двустишия. Перевод С. Липкина 64
НОСИР XИСРОУ
Порицание и похвала
В порицание святошам . Перевод И. Сельвинского 71
В порицание ростовщикам. Перевод И. Сельвинского 72
В порицание поэтам-панегиристам. Перевод И. Сельвинского . 72
В порицание царям и власть имущим . Перевод И. Сельвинского. 73
Хвала ремесленникам . Перевод И. Сельвинского 74
Хвала земледельцам. Перевод И. Сельвинского 75
О добре и зле
Знание. Перевод И. Сельвинского 75
Разум. Перевод А. Адалис 76
Добродетель. Перевод И. Сельвинского 76
Дружба. Перевод И. Сельвинского 77
Друг и недруг. Перевод И. Сельвинского 78
Лицемеры и друзья. Перевод А. Адалис 78
Жадность и низость. Перевод А. Адалис 81
Двуличие. Перевод А. Адалис 81
Язык. Перевод И. Сельвинского 82
Касыды, фрагменты, афоризмы
О разуме и просвещении . Перевод А. Адалис 82
Чем лотос голубой виновен… Перевод А. Адалис 85
Шатер небес. Перевод В. Державина 87
«Утром рать испарений над морем…» Перевод В. Державина . 88
Размышления в Юмгане. Перевод В. Державина 90
«Вышел волк голодный…» Перевод В. Державина 92
«В горьких раздумьях моих…» Перевод К. Липскерова 93
«В тени чинары…» Перевод А. Адалис 94
Афоризмы. Перевод М. Петровых 95
ОМАР XАЙЯМ
Р у б а и
«Ты истины взыскуешь?..» Перевод Л. В 101
«Без нас пройдут года…» Перевод С. Липкина 101
«Откуда мы пришли?..» Перевод О. Румера 101
«О, не растите дерева печали…» Перевод И. Сельвинского 101
«Росток мой — от воды небытия…» Перевод В. Державина . 102
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: