Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия
- Название:Ирано-таджикская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия краткое содержание
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.
Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.
Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
Ирано-таджикская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Эй, виночерпий! Дай кувшин…» Перевод В. Державина 336
«Кто дал ей в руки бранный лук?..» Перевод В. Державина . 336
«Не нужна нерадивому древняя книга…» Перевод В. Державина. 337
«Нет, истинно царская слава от века…» . Перевод В. Державина. . 338
«Я лика другого с такой красотою…» Перевод В. Державина …. 339
«Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила…» Перевод В. Державина 339
«Я в чащу садов удалился…» Перевод В. Державина 340
«Когда б на площади Шираза…» Перевод В. Державина 341
«До рассвета на веки мои не слетает сон…» Перевод В. Державина. 341
«Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной!..» Перевод В. Державина 342
«О караванщик, сдержи верблюдов!..» Перевод К. Липскерова. 343
«Тайну я хотел сберечь…» Перевод К. Арсеньевой 343
«Пускай друзья тебя бранят…» Перевод К. Арсеньевой 344
«Пусть будет выкупом мой дух…» Перевод Т. Спендиаровой. 345
«Я к твоим ногам слагаю все…» Перевод Т. Стрешневой 345
«Бранишь, оскорбляешь меня?..» Перевод А. Кочеткова 346
Кыта. Перевод В. Державина 347
Бейты и рубаи. Перевод А. Кочеткова 350
XАФИЗ
Газели
«Песня, брызнуть будь готова…» Перевод К. Липскерова 353
«Что святош во власяницах вся гурьба?..» Перевод К. Липскерова. 353
«Хмельная, опьяненная, луной озарена…» Перевод И. Сельвинского 354
«Дам тюрчанке из Шираза…» Перевод К. Липскерова 354
«Розу брось: без уст и она…» Перевод К. Липскерова 355
«Сердце, воспрянь! Пост прошел…» Перевод В. Державина ..356
«Чашу полную, о кравчий…» Перевод /г. Липскерова ,356
«О суфий, розу ты сорви…» Перевод С. Липкина 357
«О боже, ты вручил мие розу…» Перевод С. Липкина …..357
«Не прерывай, о грудь моя…» Перевод И. Сельвинского 358
«Где правоверных путь, где нечестивых путь?..» Перевод К. Липскерова 359
«Я отшельник. До игрищ и зрелищ…» Перевод В. Державина. 359
«На сердце роза…» Перевод Т. Спендиаровой 360
«Эй, проповедник, прочь поди!..» Перевод В. Державина 361
«Владычица, — сказал я, — сжалься…» Перевод В. Державина. . 361
«Мне вечор музыкант — да утешится он!..» Перевод К. Липскерова 362
«Пусть вечно с сердцем дружит рок…» Перевод С. Липкина …362
«Весть пришла, что печаль…» Перевод В. Державина 363
«Не откажусь любить красавиц и пить вино…» Перевод С. Липкина 364
«Аромат ее крова, ветерок, принеси мне…» Перевод К. Липскерова 364
«Ты, чье сердце — гранит…» Перевод А. Кочеткова 365
«Душа — лишь сосуд для вмещенья ее…» Перевод В. Звягинцевой 365
«Ушла любимая моя, ушла…» Перевод П. Сельвинского ., 366
«Вчера на исходе ночи…» Перевод Е. Дунаевского 366
«Одиночество мое! Как уйти мне от тоски?..» Перевод И. Сельвинского 367
«В царство розы и вина — приди!..» Перевод А. Фета 368
«Верь, Юсуф вернется поздно или рано…» Перевод К. Липскерова 368
«Ханша тех, чьи станы — бамбук…» Перевод А. Кочеткова 369
«В атом городе немало счастья…» Перевод Е. Дунаевского .. 369
«Рассветный ветер с доброй вестью…» Перевод В. Державина. . 370
«День отрадных встреч с друзьями…» Перевод К. Липскерова. . 370
«Взгляни, как праздничный стол…» Перевод А. Кочеткова .. 371
«Свершая утром намаз…» Перевод А. Кочеткова 371
«Нет, я не циник, мухтасиб…» Перевод II. Сельвинского 372
«Вчера из мечети вышел…» Перевод Е. Дунаевского 373
«К этой двери искать не чины и почет…» Перевод Е. Дунаевского 374
«В дни, когда наш луг покрыт…» Перевод А. Кочеткова 374
«Вероломство осенило каждый дом…» Перевод А. Кочеткова .375
«Долго ль пиршества нам править…» Перевод К. Липскерова. . 375
«Красоты твоей сиянье вспыхнуло…» Перевод Т. Спендиаровой. 376
«Кому удел не тлетворный…» Перевод К. Липскерова 377
«Нету в мире счету розам…» Перевод К. Липскерова 377
«Страсть бесконечна; страстным дорогам…» Перевод К. Липскерова 378
«Те, кто взглядом и прах в эликсир превратят…» Перевод В. Державина 378
«Мой скудный жребий тяжек…» Перевод Е. Дунаевского 379
«Проповедники, как только службу…» Перевод К. Липскерова. 380
«Коль туда, куда стремлюсь…» Перевод А. Кочеткова 380
«Уйди, аскет! Не обольщай меня…» Перевод И. Сельвинского .. 381
«Ты не шли упреков в буйстве…» Перевод К. Липскерова …. 381
«Я вышел на заре, чтоб роз нарвать в саду…» Перевод Е. Дунаевского 382
«Лекарю часто нес я моленья…» Перевод К. Липскерова 382
Рубаи. Перевод В. Державина 383
ДЖАМИ
Газели
«Сталь закаленную разгрызть зубами…» Перевод В. Звягинцевой . 389
«Ночью сыплю звезды слез…» Перевод В. Звягинцевой 389
«Похитила ты яркость роз…» Перевод В. Звягинцевой 390
«По повеленью моему вращаться…» Перевод Т. Стрешневой …. 390
«Бог только начал прах месить…» Перевод Т. Стрешневой …. 391
«Моя любовь к тебе — мой храм…» Перевод Н. Гребнева 391
«Как взгляд твой сверкает…» Перевод П. Гребнева 392
«От женщин верности доселе я не видел…» Перевод С. Липкина . 392
«Вот и праздник настал…» Перевод Л. Пеньковского 393
«Попугай об индийских сластях говорит…» Перевод В. Державина . 393
«Дом на улице твоей…» Перевод В. Державина 394
«Друзья, в силках любви я должен…» Перевод С. Липкина 394
«Сернам глаз твоих подвластны львы…» Перевод С. Липкина …. 395
«Сказал я: «Ты мне сто мучений…» Перевод С. Липкина 395
«Речь из уст твоих сладка…» Перевод С. Липкина 396
«Я старым стал, но к молодым стремлюсь…» Перевод С. Липкина . 396
«Беда нам от этих бесхвостых…» Перевод С. Северцева 397
«Иной себялюбивый шейх…» Перевод С. Северцева . 397
«Омыть поток кровавых слез…» Перевод Ф. Губера 398
«Соль сыплет на раны мне сахарный смех…» Перевод Ф. Губера . 398
«Когда умру, хочу, чтоб кости мои…» Перевод В. Державина . 399
«Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена…» Перевод Т. Стрешневой 399
«Когда ты ночью ляжешь спать…» Перевод Т. Стрешневой …. 400
«Я твой раб, продай меня…» Перевод Т. Стрешневой 400
«Когда в мечети вижу я…» Перевод Т. Стрешневой 401
«Уста ее красней вина…» Перевод Т. Стрешневой 401
«Я не шейх, не отпрыск шейха…» Перевод Т. Стрешневой …402
«Доколе бесчинствовать, в винных витая парах…» Перевод Р. Морана 402
«Когда из глины и воды…» Перевод Р. Морана 402
«Своенравна, остроглаза…» Перевод Ю. Нейман 403
«Суфий, все, что есть в молельне…» Перевод Ю. Нейман 403
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: