Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия
- Название:Ирано-таджикская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абульхасан Рудаки - Ирано-таджикская поэзия краткое содержание
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.
Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.
Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
Ирано-таджикская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я к этот мир пришел…» Перевод О. Румера 102
«Кто посетил сей мир…» Перевод С. Липкина 102
«Кто мы? — Куклы на нитках…» Перевод В. Державина 102
«Пускай ты прожил жизнь…» Перевод О. Румера 102
«Будь весел: не умрет вовеки мир…» Перевод С. Липкина … 102
«К чему печаль нам служит?..» Перевод Л. В 103
«Не так, как мы хотим…» Перевод С. Липкина 103
«Грозит нам свод небесный…» Перевод Л. В 103
«Знай, в каждом атоме…» Перевод Л. В 103
«Стебель свежей травы…» Перевод В. Державина 103
«Сияли зори людям и до нас!..» Перевод II. Тхоржевского .. 103
«Меж твердой верой в бога…» Перевод С. Липкина 104
«Если все государства, вблизи и вдали…» Перевод Г. Плисецкого. 104
«Светила ночи в высях…» Перевод Л. В 104
«Будь осмотрителен — судьба-злодейка…» Перевод Л. Пеньковского 104
«О судьба! Ты насилье…» Перевод В. Державина 104
«Вот снова день исчез…» Перевод О. Румера 104
«Те, что украсили познанья небосклон…» Перевод В. Державина. 105
«Мне так небесный свод сказал…» Перевод О. Румера 105
«Тот усердствует слишком…» Перевод Г. Плисецкого 105
«Рок громоздит такие горы зол…» Перевод Л. В 105
«О тайнах сокровенных невеждам не кричи» Перевод Л. В… 105
«Конечно, цель всего творенья — мы…» Перевод В. Державина . 105
«Если розы не нам…» Перевод В. Державина 106
«Рабы застывших формул…» Перевод Л. В 106
«Пренебреги законом, молитвой и постом…» Перевод Л. В 106
«Чтоб мудро жизнь прожить…» Перевод О. Румера 106
«У занимающих посты больших господ…» Перевод О. Румера.
«В чертогах, где цари вершили суд…» Перевод В. Державина.
«Нет благороднее растений и милее…» Перевод О. Румера.
«Дружи с разумными людьми…» Перевод С. Липкина
«Из кожи, мышц, костей и жил…» Перевод В. Державина.
«Кто ценит знания, кого влечет наука…» Перевод С. Липкина.
«О, если б каждый день иметь краюху хлеба…» Перевод О. Румера
«Встань! Бросил камень в чащу…» Перевод И. Тхоржевского.
«Росинки на тюльпане…» Перевод Л. В
«Бегут за мигом миг…» Перевод О. Румера
«Взгляни: одежду розы…» Перевод И. Тхоржевского
«Зачем печалью сердечный мир отягчать?..» Перевод В. Державина
«О горе, горе сердцу…» Перевод Л. В
«Смеялась роза: «Шалый ветерок…» Перевод И. Тхоржевского.
«Сказала роза: «Я Юсуф…» Перевод В. Державина
«Красой затмила ты Китая дочерей…» Перевод О. Румера….
«Душа моя, мечта моя…» Перевод И. Сельвинского
«Мне свят веселый смех…» Перевод О. Румера
«Люблю тебя и слышу…» Перевод Л. В
«Солнце пламенного небосклона…» Перевод В. Державина.
«Кумир мой — горшая из горьких неудач!..» Перевод Л. В.
«Как полон я любви…» Перевод Л. В
«Вот книги юности последняя страница…» Перевод С. Липкина
«Подстреленная птица — грусть моя…» Перевод И. Тхоржевского
«В том не любовь, кто буйством не томим…» Перевод Л. В.
«Вновь распускаются розы…» Перевод В. Державина
«Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе…» Перевод О. Румера
«В кумирню, в келью иль в мечеть вступая…» Перевод С. Липкина
«Однажды встретился пред старым пепелищем…» Перевод О. Румера
«Когда б небеса справедливо вершили дела…» Перевод В. Державина
«Добро и зло враждуют, мир в огне…» Перевод И. Тхоржевского
«Разум смертных не знает…» Перевод В. Державина
«Давно меж мудрецами спор идет…» Перевод В. Державина.
«Судьба мой путь предначертала…» Перевод С. Липкина.
«Ты сам ведь из глины меня изваял!..» Перевод В. Державина
«Пустивший колесо небес…» Перевод О. Румера
«Жизнь сотворивший…» Перевод О. Румера
«О иебо, ты души не чаешь в подлецах!..» Перевод В. Державина
«Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети…» Перевод О. Румера
«О боже! Милосердьем ты велик!..» Перевод В. Державина…
«Пусть я восстал, мятежный…» Перевод Л. В
«Чтоб угодить судьбе…» Перевод О. Румера
«Мои заслуги точно, все до одной сочти…» Перевод Л. В…
«Восстань! Пригоршню праха в лицо брось небесам…» Перевод Л. В
"И слева мне и справа твердят…» Перевод Л. В 114
«Из сиреневой тучи на зелень равнин…» Перевод Г. Плисецкого. 114
«Ко утрам я слышу клики…» Перевод В. Державина 114
«Не доверяй ханжей пустому суесловью…» Перевод Л. В 114
«Что мне блаженства райские «потом»!..» Перевод И. Тхоржевского 114
«Отречься от вина? Да это все равно…» Перевод О. Румера. 114
«И пью вино не для веселья…» Перевод С. Липкина 115
«Наполнить камешками океан…» Перевод Л. В 115
«Не правда ль, странно? Сколько до сих пор…» Перевод Л. В… 115
«Пусть буду я сто лет гореть в огне…» Перевод В. Державина. 115
«Кому он нужен, твой унылый вздох?..» Перевод Л. В 115
«Поскольку только раз ты должен умереть…» Перевод Л. Пеньковского 115
«В Коране слова из самых святых…» Перевод И. Сельвинского. 110
«Вино запрещено, но есть четыре «но»…» Перевод Л. Пеньковского 110
«Сказала рыба: «Скоро ль поплывем?..» Перевод И. Тхоржевского. 110
«Никто не лицезрел ни рая, ни геенны…» Перевод О. Румера. 110
«Говорят, что существует ад…» Перевод П. Сельвинского 110
«Не унывай, мой друг! До месяца благого…» Перевод О. Румера. 110
«Тут Рамазан, а ты наелся днем!..» Перевод Л. В 117
«Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой…» Перевод П. Тхоржевского 117
«Эй, небосвод неразумный!..» Перевод В. Державина 117
«Шейх сказал блуднице: «Ты пьяна!»…» Перевод И. Сельвинского . 117
«Один Телец висит высоко в небесах…» Перевод О. Румера …. 117
«Когда б скрижаль судьбы…» Перевод В. Державина 117
«Зачем ты мой кувшин с вином разбил, господь?..» Перевод Л. Пеньковского
«На свете можно ли безгрешного найти?..» Перевод О. Румера. 118
«Прекрасно воду провести к полям!..» Перевод Л. В 118
«На базаре я увидел как-то гончара…» Перевод С. Липкина …. 118
«Нет гончара. Один я в мастерской…» Перевод Л. В 118
«Глянь на месящих глину гончаров…» Перевод В. Державина … 118
«Та ваза, что здесь…» Перевод П. Сельвинского 119
«Вон за гончарным кругом у дверей…» Перевод И. Сельвинского. 119
«Будь весел! Не навек твоя пора…» Перевод В. Державина 119
«Вчера горшечным рядом я шел через базар…» Перевод Л. В… 119
«Из глины чаша. Влагой разволнуй…» Перевод И. Тхоржевского . 119
«Лепящий черепа таинственный гончар…» Перевод О. Румера. 119
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: