Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
- Название:Арабская поэзия средних веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков краткое содержание
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).
Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Улетай же! Быть может, ты встретишь в Хиджазе
Караван кочевой на просторе широком.
Он увозит красавицу, льющую слезы,
Погруженную в думы о доме далеком.
Заклинаю тебя, если встретишь ты Аблу,
Погрусти, помяни обо мне, одиноком:
«Он рыдал на лугу. Только слезы иссякли,
И глаза исходили кровавым потоком».
«Я из Лакика спешил…»
Я из Лакика спешил в Зат-аль-Хармаль, и вдруг предо мной
Выросла груда камней и золы на дороге степной.
Долго глядел я на то, что когда-то служило жилищем.
Где бы я ни был, я в эти места возвращаюсь порой.
Эти руины омыты дождями и сглажены ветром,
Сек их песок, обжигало жестокой полдневной жарой.
Не оттого ли, что в зарослях жалобно горлица стонет,
Катятся капли со щек на одежду, как в дождь проливной?
Катятся, перлам тяжелым подобные, крупные слезы,
Словно разорваны бусы жемчужные грубой рукой.
Помню: услышал я возгласы всадников племени мурра,
Племя мухаллаль мгновенно исторгло свой клич боевой.
К братьям своим я воззвал, и абситы откликнулись разом
Звоном оружья, бряцаньем доспехов и ринулись в бой.
Гибкими копьями, острою сталью мечей машрафийских {47} 47 …машрафийских мечей… — Имеются в виду прославленные мечи, производившиеся йеменскими мастерами.
Смело таранят мои соплеменники вражеский строй.
Наполовину я знатный абсит — по отцовскому роду,
Острым клинком защищаю я честь половины другой.
Если настигнут тебя — нападай, а теснят — защищайся,
В доме своем принимай как друзей всех гонимых судьбой!
Стычка с врагами — удел смельчаков с богатырской душою,
Лишь малодушные в страхе бегут, не владея собой.
Честно свой хлеб добываю всегда, и, пока не добуду,
Голод готов я сносить и невзгоды, мириться с нуждой.
В час отступленья, когда наседают враги на абситов,
Отпрыски знати смиренно склоняются передо мной.
Всадники знают, как верный мой меч неприятеля косит,
В страхе враги, когда меч мой сверкает над их головой.
Не обгонял я ни разу собратьев, охваченных страхом,
И отступаю одним из последних пред вражьей стеной.
Видел я гибель, со мною она с глазу на глаз осталась.
Солнце всходило, и мирный рассвет обернулся войной.
Молвил я смерти: «Глоток мой последний, увы, неизбежен,
Рано ли, поздно — к тебе мы приходим, как на водопой.
Зря ты грозишься, я знаю и сам, что тебя не избегнуть,
Нынче ли, нет — все равно уготован мне вечный покой».
Сам становлюсь я пособником смерти, когда чужеземцы
Древнюю землю мою осаждают несметной ордой.
В час роковой, когда кони и всадники скалятся злобно,
Словно довел их до грани безумия горький настой,
Сгину в бою, но не стану я сетовать, лежа в могиле:
«Ах, почему мне пришлось повстречаться со смертью такой!»
«Ты плачешь? Сухейя сурова с тобой?..»
Ты плачешь? Сухейя сурова с тобой?
Ты плачешь? А прежде ты был не такой!
Отвергла меня, даже слова не молвила,
Потупила очи газели степной.
Даришь ей любовь — преклонения требует,
Бесчувственна, словно кумир неживой.
Сухейя! Быть может, сегодня ты сжалишься?
Как раб, со склоненной стою головой.
Неужто не знаешь, как смел я и доблестен,
Когда нападаю на вражеский строй,
Когда на вспотевших конях безбородые
Наездники в страхе бегут предо мной?
Ударил я — падает враг окровавленный,
Бледнеет, сраженный моею рукой.
«Я нападал столько раз на отряды врага…»
Я нападал столько раз на отряды врага,
Вел за собою наездников, серых от пыли,
Мы, атакуя, безмолвно мечи возносили,
Чье полыхание жару подобно в горниле.
Только высокие родом в дружине моей.
Помню: когда они копья с врагами скрестили,
Блеск наконечников мог бы и тьму разогнать —
Он ослепляет, он молнии равен по силе.
В битве испытаны воины, каждый верхом
На удалом жеребце или резвой кобыле.
Всадник в доспехах нелегок, и мы лошадей
Часто ведем под уздцы, если лошади в мыле.
Но прирастаем к седлу, и уже нас не сбить,
Если на вражьи ряды скакунов устремили.
Каждый из витязей воду прошел и огонь,
Ходят о них на легенды похожие были.
В час, когда всадников клонит в походе ко сну,
Следом за мною во мрак смельчаки уходили.
Шли мы всю ночь по тяжелым дорогам, пока
Стрелы восхода вселенную не озарили,
В полдень нам встретился недруг, и ринулся я,
Первым ударил, врага обрекая могиле.
Долго мы бились, и черные кони врагов
Алыми стали, как будто их краской покрыли.
Я возвращался домой с головою вождя,
Верные други мои остальных изрубили.
Грозное в битве, отходчиво сердце мое,
Если влюблен я, то нежность дарю в изобильи.
Аблу об этом спросите. Как жаждут ее
Руки и губы мои, — о других позабыли!
Если она позовет — я на помощь иду,
В бедах она лишь моей доверяется силе.
«К седлам верблюдов уже приторочены вьюки…»
К седлам верблюдов уже приторочены вьюки,
Кружится над головой черный ворон разлуки,
Крылья его облиняли и перья торчком.
Нашей разлукою тешится ворон от скуки.
Я его проклял: «Бездомным, бездетным живи!
Вечно терпи одиночества тяжкие муки!
Из-за того, что разлуку ты мне возвестил,
Ночи не сплю и ломаю в отчаянье руки».
«Смешон для Аблы удалец…»
Смешон для Аблы удалец, чья жизнь полна невзгод,
Чье тело твердо, словно меч, упруго, словно дрот.
Покрыта пылью голова, одежда вся в лохмотьях,
Он не расчесывал волос, пожалуй, целый год.
Он целый год готов таскать железную кольчугу,
Он ищет гибели в бою, его удел — поход.
Так редко он снимал доспех, что ржавчина на коже,
Следы ее не смыть водой, ничто их не берет.
Смеется Абла надо мной: «Гляди, какой красавец!» —
Старается холодной быть, но взглядом сердце жжет.
Интервал:
Закладка: