Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
- Название:Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая краткое содержание
В сборник вошли лучшие образцы повествовательной прозы древнего и средневекового Китая разных эпох от I до XVII века: новеллы, воссоздающие мир исторических преданий с благородными героями-разбойниками, которые сражаются со злом; повести о судьях и судах, изображающие нравы средневекового города, с элементами фантастического и бытового детектива; рассказы о необычайном — о духах, лисах-оборотнях с чудесными превращениями и др. Эти произведения, всегда поучительные и занимательные, рисуют яркую картину жизни старого Китая.
Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
269
Шестнадцатый год эры Нескончаемые Годы (Вань-ли) — 1589 г.
270
Сюцай — первая (низшая) ученая степень в старом Китае, которая обычно присваивалась после экзаменов в уезде.
271
Синие облака (так же как лазоревые или лиловые облака) — символ благовестного, радостного события.
272
Знаки жизни, или Восемь знаков, обозначали дату рождения человека — год, месяц, день и час, которые по традиционному китайскому времяисчислению обозначались по отдельности в виде двух циклических знаков.
273
Птица пэн — мифическая благовещая птица.
274
Согласно поверьям, из крови волшебной птицы луань добывался клей, обладавший чудесными свойствами. Скрепленная им нить — поэтический образ прочного супружеского союза.
275
Нанькэ — см. Ли Гунцзо «Правитель Нанькэ».
276
Цзеюань (букв.: первейший из разъяснивших) — почетное звание сдавшего экзамены в провинции Цзеюань — также обращение к образованному человеку.
277
Белый тигр — название звезды, служившей у гадателей знаком неблагоприятного события; синий дракон — символ радостного события, счастливое предзнаменование.
278
Семь седьмин. — Согласно верованиям, после смерти человека в течение сорока девяти суток в природе рассеиваются семь «животных душ» (по). Поэтому полагалось каждые семь дней совершать заупокойную службу. На сорок девятый день (т. е. по истечении семи седьмин) этот ритуал заканчивался.
279
Цветочные улицы и ивовые переулки — иносказательное наименование веселых кварталов.
280
Праздник Фонарей (Юаньсяо) отмечался в конце второй недели после Праздника Весны (Нового года по лунному календарю).
281
Академия Ханьлинь — высшее ученое учреждение в старом Китае, куда входили особо знаменитые ученые мужи — ханьлини (академики).
282
Училище Сынов Отечества (Гоцзяцзянь) — привилегированное учебное заведение, в котором готовились люди для ответственных постов на государственной службе.
283
Геомант — гадатель, который, предсказывая судьбу человека или семьи, определял место для строительства дома, указывал место захоронения в зависимости от очертаний земной поверхности.
284
Золотой ветер — символ осени. Эпитет «золотой» связан с учением о Пяти первоэлементах природы, в котором «золото» (металл) символизирует цвет осени.
285
По старым китайским поверьям, человек имеет девять душ (иногда считают, что десять): три называются хунь, а шесть (или семь) — по. Хунь связаны с духовным началом человека, по — с его телесной сущностью. При рождении сначала появляются души по, а потом хунь. При смерти вначале исчезают хунь.
286
Осенняя волна — поэтический образ женских глаз.
287
Позднорожденный, т. е. младший по возрасту — традиционная форма выражения скромности и почтительности по отношению к старшему.
288
Цзюйжэнь (букв.: вознесшийся муж) — вторая (после сюцая) ученая степень в старом Китае.
289
Хуэйань — религиозное имя (идущее от названия кабинета) знаменитого философа, основоположника неоконфуцианства, государственного деятеля эпохи Сун Чжу Си (1130–1200).
290
Сюаньилан — название должности чиновника, советника, занимавшегося административными делами в провинции.
291
Годы Счастливой Помощи (Цзяо) — годы правления сунского императора Жэньцзуна (1055–1063).
292
Вань — десять тысяч. Иероглиф вань может быть и фамильным знаком.
293
Дувэй — начальник гарнизона. В данном случае имеется в виду начальник столичного гарнизона.
294
Шоусин (букв.: Звезда Долголетия) — даосское божество, обычно изображалось в виде седобородого старца с удлиненной головой.
295
Пять первостихий, или Пять первоэлементов — огонь, вода, земля, металл, дерево.
296
Цай Цзин — государственный деятель династии Сун (XII в.). Он оставил по себе дурную память как злой и коварный царедворец.
297
«Ханьданский сон» — драма жанра куньцюй, принадлежащая перу известного минского драматурга Тань Сяньцзу.
298
«Вишневый сон» — название драмы о вещем сне драматурга Чэнь Юйсяо.
299
Вёсны и Осени — исторический период, охватывающий время с VIII по V в. до н. э.
300
Му — мера площади, равная 1/ 16га.
301
Яшмовый заяц — образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.
302
Страна Хуасюй — волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия.
303
Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.
304
Значок в виде кружочка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.
305
Звезда Шэнь — китайское название созвездия Орион. Выражение «повернулся Ковш и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.
306
Юйтоу — корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.
307
В старом Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства.
308
Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) — названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.
309
Девять почетных регалий (или символов почетной должности) — обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.
310
Вэй Сян — цзиньский вельможа, живший в эпоху Вёсен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками.
311
Шесть враждующих царств — имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств (V–III вв. до н. э.).
312
Муж из Черного Сада (Циюань) — одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань — название места, где Чжуанцзы служил чиновником.
313
«Хуаяньцзин» — одна из священных книг буддистов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: