Автор неизвестен Европейская старинная литература - Робин Гуд
- Название:Робин Гуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Робин Гуд краткое содержание
Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.
Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.
В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.
Робин Гуд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Целый ряд черт роднит это произведение и с балладами о Робин Гуде. Так, оба героя живут в лесу, добывают пропитание грабежом и унижают своих облеченных властью врагов. Кроме того, обнаруживается множество параллельных сцен, которые трудно объяснить простым совпадением. Перечислим некоторые из них: и граф Булонский, и шериф Ноттингемский сталкиваются в лесу с разбойниками, куда те заманивают их при помощи хитрых уловок; оба обещают впредь не вредить своему противнику, но не сдерживают слова. И Юстас и Робин дают гостям возможность уйти, не понеся урона, — для этого нужно честно ответить на вопрос о количестве имеющихся при себе денег. И, разумеется, Юстас Монах и Робин Гуд — мастера переодеваний и маскировки, причем Робин так же, как и Юстас, однажды прикидывается горшечником.
Впрочем, несмотря на очевидные сходства, между этими героями есть и существенные отличия. Хотя и Юстас, и Робин во многом близки к одному из любимых типажей Возрождения и раннего Нового времени — «пикаро» (ловкому плуту, который для достижения собственных целей не гнушается никакими средствами), все-таки возникает впечатление, что первый совершенно не заботится о своем моральном облике. Разрозненные приключения Юстаса сродни фаблио, причем не всегда приличным: так, однажды плутоватый монах переодевается женщиной легкого поведения и «соблазняет» одного из слуг графа Булонского. Можно назвать и другой эпизод, который также наглядно доказывает, насколько главный герой романа далек от легендарного стрелка с точки зрения этики. В его основе лежит тот же сюжет, что и в балладе «Робин Гуд и горшечник», однако мотивы и поведение Юстаса откровенно противоречат нравственному кодексу знаменитого английского разбойника. Как и последний, Юстас меняется с горшечником одеждой, а затем (чего никогда не сделал бы Робин) пускает погоню по чужому следу, навлекая серьезные неприятности на ни в чем не повинного человека. При этом автор романа, который явно одобряет ловкий поступок своего героя, отпускает назидательный комментарий в адрес пострадавшего «простака»: «Горшечник поступил глупо, оставив свое ремесло». А Юстас, как бы щеголяя своей хитроумностью, повторяет тот же трюк с переодеванием, сменив наряд горшечника на одежду угольщика — и вся ситуация повторяется снова: люди графа Булонского ловят и до полусмерти избивают очередного «простофилю». В робин-гудовских же балладах страдают обыкновенно либо противники главного героя, либо он сам или его ближайшие друзья — но никогда сторонние, случайно оказавшиеся поблизости люди.
317
Сен-Сомер (Сен-Ломер, фр. Saint-Saumer, Saint-Laumer) — монастырь в центральной Франции, вблизи города Шартра, основанный в VI в.
318
Часы — богослужения, отмечающие определенное время суток; включают чтение текстов, подобранных соответственно к каждой четверти дня и к определенным обстоятельствам земных страданий Христа.
319
Базен де Жен (Basin de Genes) — волшебник, герой романа «Жан де Лансон» («Jehan de Lanson»), союзник легендарного графа Роланда.
320
Можис д’Эгремон (Maugis d’Aigremont) — герой ряда эпических поэм, рыцарь-колдун.
321
...Жуайёз, Корт, Отклер и яркий Дюрандаль. — Здесь перечисляются мечи знаменитых исторических деятелей или персонажей героических легенд и преданий. Жуайёз [фр. Joyeuse — «радостный» или «радужный») — меч императора Карла Великого; долгое время использовался при коронации французских монархов; в настоящее время хранится в Лувре. Корт (Курт, фр. Court — «короткий») — меч Ожье Датчанина [фр. Ogier le Danois), героя эпических сказаний, в которых тот представлен как соратник Карла. Отклер (<���фр. Hauteclaire — «высокий и ясный») — меч, принадлежавший рыцарю Оливье, другу Роланда. Дюрандаль (Durandal, от фр. dur — «твердый, прочный») — меч самого Роланда.
322
Ни Бараш, ни Эмет.. — Барат (Barat, Baras) и Эмет (Haimes, Hairnet) — ловкие воры, герои популярного фаблио XII в.
323
Курсэ (Cour^ais) — деревня в центральной Франции.
324
Базенган (Bazinghen) — населенный пункт на северном побережье Франции.
325
...на бой за него выйдет какой-нибудь родственник или сержант. — Согласно средневековым европейским нормам права, если установить истину путем допроса свидетелей было невозможно, назначался так называемый судебный поединок. Бой должен был проходить на равных, поэтому малолетние, престарелые, больные, священнослужители и женщины могли выставлять вместо себя наемных бойцов. Победившая сторона провозглашалась выигравшей тяжбу.
Сержант [фр. sergent, от лат. serviens — служащий) — в средневековой Франции воин, находившийся на постоянной службе у рыцаря, представителя власти и т. д.
326
Этапль (Etaples) — населенный пункт на северном побережье Франции.
327
...став сенешалелл графства Булонского, пэрам и бальи... — Сенешаль — изначально придворный, заведовавший внутренним распорядком при дворе; в его обязанности входила организация пиров и официальных церемоний. При короле Филиппе II Августе сенешали превратились в чиновников, занимавшихся военными и финансовыми вопросами отдельных регионов. Бальи — представитель короля, управлявший областью, в которой он представлял административную, судебную и военную власть. Функции бальи и сенешалей были во многом схожи.
328
...в замок Ардело... — Ардело (Карделло; фр. Ardelot, Hardelot, Cardello) — лес в окрестностях Булони, на севере Франции, принадлежавший графу Булонскому. В XII в. в этом лесу был возведен одноименный замок, с тех пор неоднократно перестраивавшийся и сохранившийся до наших дней.
329
Прево — в XI—XV вв. королевский чиновник, обладавший на вверенной ему территории судебной, военной и фискальной властью.
330
Клермарэ (Clairmarais) — цистерцианское аббатство неподалеку от города Сент-Омер (см. примеч. 15), основанное в 1140 г.
331
Сент-Омер (Saint-Omer) — город на северо-востоке Франции; там находилось аббатство, основанное в УП в. св. Омером (см. примем. 30).
332
Как безрассуден был этот поступок, ведь Юстас хорошо знал, что его сожгут... — Во Франции на рубеже XII—XIII вв., согласно закону, введенному еще Карлом Великим, колдовство (особенно с намерением причинить вред) каралось смертью через сожжение.
333
Лене (Lens) — деревня на севере Франции.
334
Энен. — Подразумевается Энен-Бомон (<���фр. Henin-Beaumont), город на севере Франции.
335
«Miserere» — пятидесятый псалом из Книги Псалтири, один из наиболее употребительных в богослужении римского и византийского обрядов; начинается со слов «Miserere mei Deiis» (лат. — «Помилуй меня, Боже»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: