Кристофер Марло - Сочинения
- Название:Сочинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1961
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Марло - Сочинения краткое содержание
Сочинения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
158
Как мавры Индии испанцам служат... — Слово "мавр" во времена Марло употреблялось англичанами в очень широком смысле: им обозначали всех людей с темной кожей. Здесь имеется в виду население испанских колоний в Америке. "Индией" Америку называли в XVI в. очень часто; существовало выражение "обе Индии", то есть страна, в которую Колумб искал морского пути, и новооткрытый континент.
159
Рейтары — наемники-кавалеристы немецкого происхождения.
160
Лапландские гиганты. — Лапландия — название северной части Скандинавского и западной части Кольского полуостровов. Гиганты — см. коммент. к стр. 130.
161
А из Америки — руно златое, || Что в сундуки Филиппа щедро льется. — Имеется в виду испанский король Филипп II (1527-1598). Испанская казна ежегодно получала из Америки большое количество драгоценных металлов.
162
Возьми с собою Бэкона творенья, || Псалтырь, евангелье, труды Альбана... — Бэкон Роджер (ок. 1214 — 1294) — английский ученый и философ, монах францисканского ордена, подвергся преследованиям церкви и много лет провел в заключении. Бэкон был приверженцем опытного знания и боролся против отвлеченного схоластического метода в науке. Опыты, которые производил Бэкон в своей лаборатории, породили суеверную легенду о том, что он якобы пытался с помощью дьявола заставить говорить голову, изготовленную из бронзы. Псалтырь, евангелье. — Средневековые чернокнижники пользовались для заклинаний псалмами царя Давида, этой же цели служили первые строки евангелия от Иоанна. Альбан. — Марло мог иметь в виду Пьетро д'Абано (1250-1316) — итальянского врача и алхимика, который считался автором трактата о магии "Гептамерон". В ряде изданий "Трагической истории доктора Фауста" текстологи восстанавливают употребленное в тексте А имя Альбертус, которое могло относиться к Альберту Великому (Альберт фон Больштадт, 1193-1280), немецкому философу и теологу; благодаря занятиям естественными науками он приобрел репутацию мага.
163
Sic probo! (лат.) (Так доказываю!) — выражение, обычное в схоластических диспутах.
164
Лиценциат — в средневековых университетах — звание, дающее право готовиться к получению степени магистра или доктора и преподавать в университете.
165
Corpus naturale... mobile (лат.) (Тело, входящее в состав природы... подвижное) — схоластическое определение предмета физики.
166
Подвижное, имеющее способность передвижения (лат.).
167
Сессия. — Здесь имеется в виду очередное заседание уголовного суда.
168
В тоске по влажным взорам Ориона... — Орион (греч. миф.) — охотник, возлюбленный богини зари Эос; после смерти он был превращен в созвездие. Астрономический восход и заход Ориона совпадал в Греции с периодами дождей.
169
Здесь в этом круге имя Иеговы || Начертано в двух разных анаграммах. — Иегова — одно из имен бога. Анаграмма — перестановка букв в слове, образующая новое слово. Анаграмма слова 'god' (бог) — слово 'dog' (собака) (англ.).
170
...светил небесных, || Бродячих звезд и знаков Зодиака. — Хотя в Англии конца XVI в. уже было известно учение Коперника, астрономические представления Марло — целиком средневековые и основаны на геоцентрической системе Птоломея (II в.). По этой системе мироздание состоит из восьми расположенных друг в друге сфер; вокруг неподвижного центрального шара — Земли — движутся с востока на запад прозрачные сферы семи планет (Марса, Венеры, Сатурна, Меркурия, Юпитера, а также Солнца и Луны, считавшихся планетами). Сферы планет приводятся в движение сферой Primum Mobile (Первого Двигателя) или "твердью". На ее непрозрачной внутренней поверхности прикреплены неподвижные звезды. Бродячими, или блуждающими, звездами планеты назывались потому, что в отличие от неподвижных звезд, каждая из них якобы совершает движение не только с востока на запад, но и с запада на восток по одному из семи концентрических кругов с различной скоростью. За твердью находится Эмпирей (см. коммент. к стр. 26). Знаки Зодиака — символические изображения двенадцати созвездий, расположенных вдоль круга, по которому совершается видимое годичное движение Солнца.
171
Боги Ахерона — боги подземного мира. В греческой мифологии Ахерон — одна из рек подземного царства мертвых.
172
Князь Востока Вельзевул — сиро-финикийское по происхождению божество Ваалзевув в христианской демонологии стало отождествляться с главой злых духов. См. также коммент. к слову Люцифер.
173
Да будут боги Ахерона ко мне благосклонны! Да восторжествует тройственное имя Иеговы! Духи огня, воздуха, земли и воды, привет вам! Князь Востока Вельзевул, пылающего ада властелин, и ты, Демогоргон, заклинаю вас: пусть явится и встанет предо мною Мефистофель. Зачем ты медлишь? Заклинаю Иеговой, и геенной, и святой водой, которую сейчас кроплю, и крестным знамением, которое сейчас творю, и нашими обетами, — пусть предстанет сейчас пред нами названный Мефистофель! (лат.).
174
Ибо властвуешь ты в образе брата твоего Мефистофеля (лат.).
175
Люцифер — имя сатаны, предводителя дьяволов. По преданию, Люцифер до своего отпадения от бога был одним из четырех ангелов, поставленных Иеговой управлять миром. Областью, над которой властвовал Люцифер, был Восток (отсюда частое наименование его как "князя Востока").
176
Per accidens (лат.) — схоластический термин, обозначающий причину, производящую эффект благодаря сопутствующему действию.
177
В Элизиум он превращает ад, || Там встретит он всех древних мудрецов! — Элизиум — см. коммент. к стр. 118. По христианскому учению, души всех язычников обречены на пребывание в аду. Поэтому Фауст полагает, что в аду должен находиться и Элизиум. Смешение античных мифологических и христианских представлений — нередкое явление в искусстве эпохи Возрождения,
178
Во всем мне покорится император. — Имеется в виду глава Священной Римской империи.
179
Qui mihi discipulus — Тот, кто мой ученик (лат.). — первые слова латинского стихотворения английского гуманиста-педагога Уильяма Лили (1468-1522) "Песнь ученикам о благонравии",
180
Как будто ходишь за мною по пятам (лат.).
181
Кровь теплую пролью новорожденных. — В средние века чернокнижникам приписывались убийства детей с магической целью.
182
Эмден — богатый торговый город на реке Эмс, в XVI в. — центр Восточной Фрисландии. В эпоху нидерландской буржуазной революции Эмден бурно развивался, так как в него стекались богатые голландские эмигранты-протестанты, а английские торговые компании перевели в него из Антверпена свои склады.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: