Томас Делонэ - Джек из Ньюбери
- Название:Джек из Ньюбери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Делонэ - Джек из Ньюбери краткое содержание
Джек из Ньюбери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Томас Делонэ
Джек из Ньюбери
Thomas Deloney. The pleasant Histoire of John Winchcomb in his yonguer yeares called Jack of Newbery
Перевод О. М. Новиковой
Предисловие П. С. Когана
Редакция и вступительная статья Л. П. Гроссмана
М.-Л., Государственное издательство, 1928
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
ПРЕДИСЛОВИЕ
Делонэ писал в ту эпоху, когда о конфликтах между работодателем и рабочим в современном смысле не могло быть и речи. Он приводит тогдашнюю песню ткачей, мало похожую на грозную песню, которую поют ткачи в знаменитой драме Гауптмана. Делонэ пишет в эпоху гражданского мира. Его ткачи еще могут петь: "Ткач живет более свободно от забот, чем самые прославленные государи. Любовь и дружба согласовались, дабы связывать собою ремесло".
В мастерских Джека из Ньюбери работают сотни людей. Но это не рабочие нашего времени, измученные тяжелым трудом, скудно питающиеся в капиталистических странах. Вот как определяет автор романа различные категории этих рабочих: "хорошенький мальчик весело управлял челноками", "двести веселых кумушек из всей своей силы чесали шерсть и, работая, все время пели", дальше "работали двести молодых девушек в красных юбках с белыми платками на голове", с рукавами, белыми, как снег, с лентами, "грациозно стягивавшими у кисти каждый рукав", "никогда не прерывавшие своей работы", "певшие своими нежными голосами подобно соловьям". И даже дети бедняков получали по пенни каждый вечер, "их кормили в продолжение всего дня", и это "было для них огромной помощью". В другой комнате гладильщики - "красивые мужчины", которых "ловкость и уменье можно было тут же наблюдать". Словом - не мастерские, а прекрасные залы для счастливых, обеспеченных людей, занимающихся физкультурой.
Кормили этих счастливцев неплохо. Каждую неделю "истреблялось десять хороших, жирных быков, не считая хорошего масла, сыра, рыбы и всякой другой провизии" под руководством пяти поваров и шести поварят. Перед нами картина патриархальных ремесленных отношений.
Идиллической системе производственных отношений соответствует и идиллическая государственная система. Добрый король, посетивший Джека, жертвует сто золотых "на удовольствия" рабочих и разрешает милостиво каждый год брать "четырех косуль в своем парке в Дюннингтоне", и вместе с королевой любуется на работу прядильщиц. И трудно не залюбоваться: "почти все они были красивы, хорошо сложены и все одеты одинаковым образом с головы до ног". Весь двор слушает песню "прелестных прядильщиц, и король щедро награждает их".
Эти идиллические картины довольно четко характеризуют миросозерцание автора. Это - идеология гуманного и либерального хозяина, который сам вышел из рабочей среды, который близок к своим рабочим и не разобщен от них огромным расстоянием на социальной лестнице - расстоянием, отделяющим нынешнего капиталиста от пролетариата. Ни сам Джек не ощущает себя эксплоататором, и не мыслит его таковым и автор. Дело хозяина и рабочих - дело общее. Обогащение хозяина есть одновременно и рост благополучия рабочих. "Ремесло суконщика достойно быть названным прибежищем бедняка".
Если верить автору, то в мирное время промышленная жизнь Англии представляет заманчивую картину общего благополучия, спокойствия и радости. Только один раз на протяжении романа Делонэ рисует момент кризиса, момент потрясения наладившейся хозяйственной системы. Это случилось не в силу внутреннего экономического развития, но благодаря внешней катастрофе, именно благодаря войне. Настали "великие затруднения, причиняемые суконщикам перерывом торговли с другими странами, из-за чего они не могли продавать своих тканей". Изображение этого кризиса - чрезвычайно ценный документ. Он свидетельствует о верном социальном чутье Делонэ. Замечательно, что уже в эпоху Шекспира мы находим выводы, не потерявшие ни на йоту своей свежести и в наши дни. Автор уже тогда уловил, на чьи плечи ложатся последствия войн. Любвеобильные хозяева - "прибежище бедняка" - сразу показали свои хищнические когти. Сытое существование размягчало их сердца и позволяло им бросать со своего пышного стола жирные куски и рабочим. Но раз убытки - они должны целиком лечь на плечи трудящихся, хозяин не должен понести ущерба. Кризис вызван войною, благодаря которой купцам было запрещено вести дела с Францией и Нидерландами. В свою очередь многие иностранные купцы не могли приезжать в Англию "по причине войн, которые наш король вел против других стран". Само собой разумеется, что автор не задумывается над этими причинами, войну он принимает как важное и нужное патриотическое дело, с глубоким сочувствием изображает те жертвы, которые принес Джек из Ньюбери на пользу английскому оружию. Но он четко и верно определяет последствия войны. Лишившись возможности продавать свой товар или продавая его по очень низкой цене, "едва оплачивающей шерсть и рабочие руки", суконщики "постарались возместить свои убытки, понижая жалованье бедным работникам". Но и этой меры оказалось недостаточно, пришлось уволить многих рабочих разных категорий, сокращая их число не менее, чем на пятьдесят процентов. Много бедняков, лишившихся работы, "были с женами и детьми доведены до нищеты, не одна бедная вдова должна была жить с пустым животом". Из повествования не видно, чтобы эти бедствия так или иначе отразились на образе жизни Джека из Ньюбери, дом которого оставался полной чашей.
Кризис разрешается довольно просто. Джек обращается с письмом ко всем суконщикам Англии, и хотя "бедняки ненавидят богатых за то, что те не хотят давать им работы, богатые ненавидят бедных, потому что они являются для них обузой, те и другие страдают от недостатка заработка, но Джек напоминает им о матери Белиния и Брения, которых она убедила помириться в момент ожесточенной вражды, напомнив, что они "были зачаты в одном лоне и взаимно любили друг друга с самых ранних лет". Эта мать - символ корпорации суконщиков, вражда рабочих и работодателей, в сущности, вражда двух братьев, "зачатых в одном лоне".
В Англии, когда все ответы на запросы Джека были получены, оказалось "суконщиков и все тех, кому они давали работу, шестьдесят тысяч шестьсот человек". Чрезвычайно показательно, что автор не отделяет дающих работу от тех, кому ее дают. Ему чужд дух классовой борьбы. Все участвующие в данном производстве одинаково заинтересованы в его процветании. Рознь между хозяевами и трудящимися - в сущности, вражда по недоразумению. Свою просьбу суконщики направляют королю, который велел рассмотреть внимательно жалобу "этих людей". Королевское решение было не сразу приведено в исполнение. Делегатам пришлось долго обивать пороги лорда-канцлера и даже отсидеть в тюрьме по приказанию вспыльчивого вельможи. Тем не менее, в конце концов, купцам удалось добиться свободы торговли, суконная промышленность вернулась к прежнему своему процветанию, и у бедняков было столько же работы, как и раньше".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: