Огюст Тьерри - Рассказы о временах Меровингов
- Название:Рассказы о временах Меровингов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Типография О. И. Бакста.
- Год:1864
- Город:С. ПЕТЕРБУРГ.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Огюст Тьерри - Рассказы о временах Меровингов краткое содержание
Рассказы о временах Меровингов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
90
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229. — Fredegarii, Hist. Franc., т. II, стр. 407.
91
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229.
92
Ibid. — Подлый, низкий человек, homme de rien, Nihtig, Nihting, Niding, по разным германским наречиям. Это позорное слово употреблялось в вызовах и объявлениях войн и означало человека, отверженного от общества.
93
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229.
94
Ibid.
95
Ibid. — Fredegarii, Hist. Franc., стр. 307.
96
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229.
97
Adriani Valesii rer. franc., lib. IX, стр. 55.
98
В войну Клодовига с Сиагрием (486 г.) франкские воины разорили множество церквей. Однажды они похитили в Реймсе огромный и великолепный церковный сосуд. Епископ Реми послал к королю просить возвращения этой чаши; король отвечал посланным: «Идите за мной в Суассон, где будет дележ добычи. Если чаша выпадет на мою долю, то я исполню желание отца». По прибытии в Суассон, когда все собрались на площадь, король сказал: «храбрые воины, прошу вас даровать мне эту чашу, кроме того, что мне достанется по жребию». Все поспешили ответствовать, что он властен над всем, что даже они сами принадлежат ему, и что он может все, что ему угодно, не боясь возражений. Но один легкомысленный воин, менее спокойный и угодливый, чем другие, поднял свой меч (francisque) и, хватив им по сосуду, сказал сильным и громким голосом: «Не получишь того, чего подлинно не даст тебе жребий». Все были изумлены такой дерзостью. Король смолчал, скрыл негодование, но запомнил обиду; он взял чашу и отдал ее присланным от епископа. Через год после того, он собрал на военном поле свое войско для осмотра исправности оружия. Проходя по рядам войска, он подошел к воину, разбившему чашу, и сказал: «Никто не вынес оружия хуже твоего. Ни копье, ни меч, ни топор твой не в порядке». С этими словами, взяв у него топор, бросил на землю. Когда воин нагибался поднять его, король, взмахнув мечем, разрубил ему голову, примолвив: «Вот, что ты сделал с суассонской чашей». Воин упал мертвый, и войско, по повелению короля, разошлось в молчании. Пример этот устрашил непокорных воинов. (Из Григория Турского).
99
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229.
100
Ibid.
101
Ibid.
102
Ibid.
103
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229 и 295.
104
Ibid. — Leg. Ripuar., apud script. rer. gall. et franc. т. IV, стр. 248. — Leg. Visigoth, ib., стр. 245.
105
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 229.
106
Ibid.
107
Ibid., стр. 230.
108
Ibid.
109
Ibid.
110
Ibid.
111
Mund, от которого происходят слова mundeburdis, mundiburdium, mundeburde, и проч. (Marculfi formul. стр. 447). — Судя по некоторым корням германских языков, рот в древней Германии был символом власти, а ухо подчиненности.
112
Marc. from., т IV. стр. 447. — По праву завоевания и как вожди победоносного народа, Меровинги присвоили себе, во всех частях Галлии, множество домов и земель, составивших полное их владение или вотчины, алод, как тогда говорили на языке Франков, от слова od или ot, что значило на древних германских наречиях имущество или собственность. Даже города считались частью этих алодов, имуществом, подлежащим владению и наследованию. Перед кончиной, Меровинги с отечественной заботливостью делили между сыновьями алод, доставшийся им от предков и приращенный ими самими. Феодом или леном называли казенные земли, раздаваемые воинам с условием повиновения, в случае неисполнения чего земли отбирались и снова поступали в казну. — Fea или feo на языке Франков означало всякую движимую собственность, как стада и деньги, а вообще доход, военную плату; feh-od буквально значит жалованная собственность (Lettres sur l’historie de France, par A. Thierry, lettre X).
113
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 230. — Adriani Valesii rer. franc., стр. 57.
114
Germani Paris. episc. epist., apud. script. rer. gallic. et franc. т. IV, стр. 80.
115
Ibid. стр. 81.
116
Ibid.
117
Ibid.
118
Germani Paris. episc. epist., apud. script. rer. gallic. et franc. т. IV, стр. 80.
119
Брингильда в скандинавской Эдде, и Брунгильта в Нибелунгах. Это сходство имен совершенно случайно.
120
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 230.
121
Ibid.
122
Fortunati carmin., т. X, стр. 560.
123
Fredegarii Hist. Franc., стр. 407.
124
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 230. — Ibid. стр. 184.
125
Ibid. — Gesta rer. franc., стр. 562. — Скрамасакс значит оборонительный нож.
126
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 230. — Adriani Valesii rer. frac., стр. 61.
127
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 230.
128
Ibid. стр. 264.
129
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 233 и 234. — Сиг есть уменьшительное.
130
Ibid. стр. 233.
131
Ibid. — Fredegarii Hist. Franc., стр. 407.
132
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 233.
133
Ibid. стр. 245.
134
Ibid. стр. 233.
135
Ibid. стр. 246.
136
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 333. — Провинция, в которой главный город Пуатье, называется Пуату.
137
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 233.
138
Ibid. стр. 233 и 261. — См. далее, пятый рассказ.
139
Ibid. стр. 233.
140
Ibid.
141
Ibid. стр. 245.
142
См. Ниже четвертый рассказ.
143
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 233.
144
Ibid.
145
Ibid.
146
Ibid.
147
Ibid. стр. 233 и 234.
148
Ibid.
149
Ibid. стр. 234.
150
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 233. — Adriani Valesii rer. franc., стр. 73.
151
Aimoini, de Gest. Franc., стр. 73.
152
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 245.
153
Ibid. стр. 332. — Chron. Joannis Biclariensis, apud. script. rer. gallic. et franc., т. II, стр. 21.
154
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 239.
155
Ibid.
156
Ibid.
157
Ibid.
158
Ibid. стр. 281, 282, 296, 303, и проч.
159
Agathiae hist., apud script. rer. gall. et franc., т. II, стр. 49.
160
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 239.
161
Ibid., стр. 239 и 185. — Adriani Valesii, notit. galticar., стр. 22.
162
Ibid. стр. 234. — См. выше, второй разсказ.
163
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 234 и 235.
164
Ibid.
165
Flav. Vopisc., apud script. rer. gal. et franc., т. I, стр. 541.
166
Bose, на новом немецком языке Boese, значит злой, лукавый. — Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 241.
167
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, стр. 239.
168
Ibid.
169
Sidon. Apollinar. epist., apud script. rer. gal. et franc., т. I, стр. 793. — Menachi Sangallensis de gestis Caroli magni, ibid., т. V, стр. 121. — Vitam Caroli magni per Edinhardum script., ibid., стр. 98.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: