Франко Саккетти - Новеллы
- Название:Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство академии наук СССР
- Год:1962
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Саккетти - Новеллы краткое содержание
Современная жизнь, которую мы наблюдаем вокруг себя, – говорит Саккетти в предисловии к своей книге, – полна печальных событий; чума, смерть, внутренние и внешние войны, обеднение народов и семей – все это ведет к тому, что люди ищут смеха. Такова природа человека, такова и природа его, писателя, подсказывающая ему необходимость писать так, чтобы «чтобы смех примешивался к столь частым фактам скорби».
Сборник новелл явился последним этапом его литературного пути; книга была начата в 1392 г. и окончена после 1395. Саккетти не был писателем-профессионалом, и книга имела для него меньшее значение, чем личный опыт. Новеллы были той работой Саккетти, которая сохранила его имя от забвения и отвела ему место среди писателей, которых продолжают читать и переводить и в наше время.
Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
247
[247]Сан-Джинеджо – селение в Марке, в 20 км от Камерино. Марка – область средней Италии.
248
[248]Некий Джованни Брунеллески, по прозвищу Минонна, упомянут в акте 1362 г.
249
[249]Дзака – игра в кости (см.: Данте. Чистилище, VI, 1).
250
[250]Район в 2 милях к северу от Флоренции.
251
[251]Об этом персонаже ничего неизвестно.
252
[252]Сведений об этом персонаже не имеется; может быть, его надгробие находится в кафедральном соборе Флоренции.
253
[253]Неподалеку от площади Санта-Мария.
254
[254]Прозвище мелкого торговца-зеленщика.
255
[255]Шпилинберго – замок, находящийся между Фриулем и Тольмино.
256
[256]Саккетти придумал это имя.
257
[257]Буквально «собачий», здесь в значении «лиловый».
258
[258]Канна – мера длины, равная примерно 2 м; название это происходит от палки, которой мерили материю.
259
[259]Мера, равная сжатому кулаку с поднятым вверх большим пальцем.
260
[260]Непередаваемая по-русски шутка: фриуланец говорит на диалекте, на котором для слова «это» имеется два выражения (ср. старые русские просторечные: «эвтот» и «эстот»).
261
[261]Нищенская, узкая одежда.
262
[262]Некий Антониде Бартолино, портной по профессии, был приором в 1380 г.
263
[263]В оригинале: череп.
264
[264]Ромоло дель Бьянко был противником мира между Флоренцией и Пизой, о чем заявил в речи, произнесенной на заседании совета (1364 г.). В 1377 г. был избран уполномоченным рабочих по строительству лоджии Ланци (Орканья).
265
[265]Провербиальное выражение («как заяц от долгов бегает»).
266
[266]Блаженны нищие (лат.).
267
[267]Иннаморато – буквально «влюбленный». Об этом персонаже ничего неизвестно.
268
[268]Есть очевидная связь героя новеллы с Джованни Апостолом (т. е. членом секты апостолов), который жил в 1300-х годах и умер во Флоренции в инквизиционной тюрьме. По содержанию эта новелла близка к новелле об Алибек (Декамерон, деньIII, нов. 10), а также о Чаппеллетто (там же, день I, нов. 1). Прозвище, данное Саккетти герою новеллы «Иннаморато», может быть, навеяно именем Ioharmes Namoratus de Esculo, под которым был известен профессор канонического права в Болонском университете (до 1360 г.), состоявший в переписке с Коллуччо Салутати.
269
[269]Почти дословное повторение из «Декамерона».
270
[270]Герардо да Вилламанья жил с 1174 по 1267 гг. О нем вспоминает Боккаччо в новелле о брате Чиполле (Декамерон, день V, нов. 10). Саккетти упоминает о нем в своей переписке.
271
[271]Сеттимо – селение в 10 км от Флоренции.
272
[272]Мильяччи – кровяная колбаса.
273
[273]Мафусаил – библейский персонаж, отличавшийся баснословным долголетием (прожил будто бы 969 лет), а также необыкновенной мудростью.
274
[274]Селение на реке Сьеве, которая протекает в нескольких километрах западнее Флоренции.
275
[275]В итальянском подлиннике: «плавательные тыквы»; тыквы, сердцевина которых вырезана, будучи высушены, употребляются при плавании вместо бычьих пузырей.
276
[276]Ср. нов 7. Действие данной новеллы происходит в 1376 г.
277
[277]Саккетти был послом в Болонье с 17 августа по 26 октября 1376 г
278
[278]В тексте кардинал генуэзский – см. нов. 38.
279
[279]Известная таверна, которую предпочитали другим флорентийцы, направлявшиеся в северную Италию (ср. нов. 69 и 152).
280
[280]Урбан V был папой с 1362 по 1370 г.
281
[281]Об этом персонаже ничего неизвестно.
282
[282]О нем сведений не имеется.
283
[283]Церковь рабов господних – церковь Аннунциаты (Благовещения) деи Серви
284
[284]Борго а Санто-Лоренцо расположен в округе Муджелло, на дороге из Флоренции в Фаэнцу.
285
[285]Орто Сан-Микеле – особо чтимая во Флоренции святыня.
286
[286]См. нов. 75.
287
[287]Монахи, руководясь «видением во сне», явленным основателю их ордена (1095 г.). носили на своей одежде знак буквы т.
288
[288]Марка – см. нов. 90.
289
[289]Захолустная деревня в Марке.
290
[290]Об этом лице говорится в архивных документах с 1363 по 1394 г. как о составителе завещания.
291
[291]Камбиус Арриги Феи упоминается в документах цеха менял с 1348 по 1359 г. Он жил в том же квартале, что и Саккетти.
292
[292]Об этом лице нет никаких сведений.
293
[293]Местечко в 6 км северо-западнее Флоренции.
294
[294]В пизанской провинции: Саккетти в 1392 г. был там подеста, в 1400 г. – наместником; гам он и умер.
295
[295]К этой семье принадлежал Филиппо Ардженти, к которому Саккетти обращается, когда говорит обобщенно о рыцаре Адимари.
296
[296]Данте жил близ этих ворот.
297
[297]Имеется в виду «Божественная комедия».
298
[298]Ланселот – герой рыцарского романа так называемого бретонского цикла.
299
[299]Данте принадлежал к фракции белых гвельфов и был изгнан из Флоренции.
300
[300]См: Данте. Ад, XXV, 1–3.
301
[301]На половине дороги между Урбино и Пезаро.
302
[302]Будь милостив, помилуй нас, господи (лат.).
303
[303]См нов. 25.
304
[304]Синьор Падун с 1350 г. по 1388 г. Вследствие предательства Джан-Галеаццо Висконти в 1393 г. был заключен в тюрьму, где и умер.
305
[305]Уголино Сковриньи – капитан народа во Флоренции (1375 г.).
306
[306]Об этом персонаже ничего неизвестно.
307
[307]Холм в 1 км от ворот Сан-Николло во Флоренции.
308
[308]Антонио дельи Альберти – стихотворец, товарищ Саккетти по приорату с 1384 г. и его друг. В его вилле, получившей название «Paiadiso degli Alberti», происходили в 1392 г собрания любителей литературы и искусства, в которых, видимо, участвовал и Саккетти. См. об этом статью В. Ф. Шишмарева «Франко Саккетти»
309
[309]В долине реки Арно, неподалеку от Флоренции.
310
[310]Приход Сан-Александро а Джоголи находится в коммуне Галлуццо, в 4 милях от Флоренции.
311
[311]Речь идет о фигах «со слезой». Мария Магдалина – евангельский персонаж, одна из почитательниц Христа.
312
[312]Вторая книга «Пандектов» или «Свода законов» (Corpus juris) Юстиниана
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: