Лопе де Вега - Том 2
- Название:Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1962
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 2 краткое содержание
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».
Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Камило
Готово.
Флоро
Зачем так действовать сурово?
Камило
Все это для нее — игра.
Леонарда
Урбан, взгляни: вон тот сеньор.
Урбан
Да.
Леонарда
Так послушай.
(Говорит ему на ухо.)
Урбан
Где живет
И как зовут? Так.
Флоро
(к Камило)
А идет
У вас все это с давних пор.
Она вам явно не под стать,
И жили вы всегда в раздоре.
Леонарда
(Марте)
Ну что ж, пойдем.
Марта
Пойдем.
Леонарда
(в сторону)
О горе!
Увижу ль я тебя опять?
Леонарда и Марта уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Камило, Флоро, поодаль от них Урбан.
Урбан
(в сторону)
Узнать об этом кавалере,
Где он живет и как зовется!
Подстроить что-нибудь придется.
Камило
Все это скучно в высшей мере!
Пусть Селья киснет у себя,
Благоволит кому угодно,
Меняет милых ежегодно,
Того и этого любя;
Пусть ищет новых дурачков
И вечной ревностью морочит;
Пускай себе хитрит с кем хочет,
Но не со мной. Я не таков.
Урбан
(в сторону)
Полезно при себе носить
Перо, бумагу и чернила.
(Достает чернильницу и бумагу и подходит к Камило.)
Сеньор! Когда б не дерзко было…
Камило
Прошу.
Урбан
Я бы хотел спросить:
Вы не записаны, случайно,
В святое Братство [72] Святое Братство. — Озабоченная распространением своего влияния на широкие народные массы, католическая церковь поощряла организацию приходских «братств», объединявших наиболее зажиточных и влиятельных мирян. Эти братства заботились о благолепии церквей, устройстве церковных празднеств и пр., всячески стремясь поддерживать и укреплять религиозное рвение прихожан.
к юбилею?
Камило
Нет, и весьма о том жалею.
Я был бы счастлив чрезвычайно.
Что это стоит?
Урбан
Вы внесете
Один реал [73] Реал — испанская монета, равная одной четверти позднейшей песеты.
.
Камило
Два за двоих.
Примите.
Урбан
Бог да примет их!
Как ваше имя? Где живете?
Камило
Камило. Возле Сан Хуана.
Урбан
Вы дворянин?
Камило
Имею честь.
Урбан
Где б вашей милости присесть?
Я очень чту различья сана.
Флоро
Я — Флоро.
Урбан
Так. Пора спешить
Обратно в церковь.
Камило
В добрый час.
Два новых брата есть у вас.
Урбан уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Камило, Флоро.
Флоро
Зайдете в церковь?
Камило
Так и быть…
Ах, черт, я дал ему дублон [74] Дублон — старинная испанская золотая монета, равная двум дуро, то есть десяти позднейшим песетам.
,
А думал — это два реала!
Флоро
Лишь этого недоставало!
Невозмещаемый урон!
Камило
Идем; еще найдем богатство.
Флоро
Недаром задал он вопрос,
Не дворянин ли вы.
Камило
Ах, пес!
Дороговато вышло братство.
КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Леонарда, Марта, Урбан.
Леонарда
Урбан! Ты первый из плутов.
Урбан
Как я, второго не найдется.
Леонарда
Где он живет и как зовется,
Взять и узнать с его же слов!
Итак, его зовут Камило?
С умершим он и в этом сходен?
Урбан
А что он кровью благороден,
Так это сразу видно было.
Помилуйте: взамен реала,
Ничем к тому не понужден,
Он тут же выложил дублон.
Марта
Кто тратит так, на что попало,
Не может быть худой породы.
Леонарда
Ах, Марта, сколько тайных чар
Таит в себе, как щедрый дар,
Кто так изящен от природы!
Урбан
Что до изящества — ей-ей,
Клянусь вам днем моей кончины,
Великолепнее мужчины
Я не встречал среди людей.
Что за лицо! Какая статность!
Какая нежная рука!
Как белоснежна и тонка!
Какая в бороде приятность!
Какая грудь, как тело стройно!
Какая речь, какой поклон!
Как он умеет дать дублон!
Как я в него влюбился знойно,
Увидев звонкий золотой!
Леонарда
Нет, больше я не в состоянье
Сгорать, в мучительном пыланье,
Неутолимою мечтой!
Друзья! Вы скажете, я знаю,
Что я ничтожна и слаба,
Но так велит моя судьба,
И вам я честь мою вверяю.
Еще мои отец и мать
Вас в этом доме возрастили,
И вы всегда меня любили,
Меня привыкли уважать.
Я не желаю жизнь мою
Обречь владыке и супругу;
Так окажите мне услугу,
Себя вам в руки отдаю.
Теперь от вашего молчанья
Зависят мой покой и честь.
Урбан
Скажите смело все, как есть,
Откройтесь нам без колебанья.
Клянусь, пускай грозит мне плаха,
Пускай мне золото суют,
Они мне рта не разомкнут
Клещами подкупа и страха.
Вы только слово нам скажите,
Мы рады сделать все для вас.
Леонарда
Ты пригодишься мне как раз.
Вот что мне нужно.
Урбан
Говорите.
Леонарда
Сейчас объявлен маскарад,
И ряженых мы всюду встретим.
Урбан
Их тьма.
Леонарда
Воспользовавшись этим,
Надень диковинный наряд
И маску и отправься прямо
К тому сеньору и тайком
Ему поведай, что по нем
Вздыхает молодая дама,
И, чтоб узреть ее уста
И восхитительные очи,
Он должен ждать в начале ночи
У Королевского моста.
И если он на зов ответит,
Ты приведешь его потом.
Урбан
Но он запомнить может дом,
Да и лицо мое заметит.
Леонарда
Ты будешь в маске; на дорогу,
Чтоб он не мог смотреть вокруг,
Ты нахлобучь ему клобук;
Так и дойдете понемногу.
Войдет он ночью, а обратно
Он в клобуке пойдет опять.
Кого он может так узнать?
Урбан
Как вы придумали занятно!
Поносит сокол клобучок!
Однако же, чего я жду?
Пора.
Интервал:
Закладка: