Лопе де Вега - Том 3
- Название:Том 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 3 краткое содержание
В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».
Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Донье Лауре.)
Виден и второй обман,
Здесь, в сплетенье этих линий:
Лжешь и ты сама… мужчине…
Он военный… капитан…
Урбана
Сгинь! Вот глаз-то чародейский!
Лусинда
(Урбане)
Есть и для тебя кой-что:
Сохнут по тебе…
Урбана
Ну, кто?
Лусинда
Два солдата и судейский.
Урбана
(донье Лауре)
Может, взять ее с собой?
Чародей в дому полезен:
Всех, кто нам двоим любезен,
В дом заманит ворожбой.
Донья Лаура
(Лусинде)
Жить ко мне ты не пойдешь?
Лусинда
К ласковой такой сеньоре?
В темной поселюсь каморе,
В погребе. Ты где живешь?
Донья Лаура
Здесь, у бани мавританской.
Лусинда
Что ж, идемте хоть сейчас.
Обучу обеих вас
Я премудрости цыганской.
Мне известны заклинанья,
Что прогонят злой недуг;
Знаю для лица и рук
Снадобья и притиранья;
Для волос и для зубов
Изготовлю вам отвары;
Свойства объясню и чары
Разных трав, камней, цветов;
Тайным научу словам
И секретному присловью:
Коль не повезет с любовью,
Вмиг оно поможет вам.
(В сторону.)
Целый короб наплела.
Донья Лаура
Славный перечень, по чести!
Лусинда
Помни, что со мною вместе
В дом судьба твоя пришла.
Донья Лаура
Вон и сам он, погляди,—
Мой возлюбленный, мой милый.
Лусинда
(в сторону)
Боже мой! Пошли мне силы!
Сердце рвется из груди.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, дон Лопе и Толедо.
Дон Лопе
Лаура моя!
Донья Лаура
Любимый!
Дон Лопе
Думал, там ты ждешь меня.
Донья Лаура
Сердишься?
Урбана
Там толкотня.
Дон Лопе
Люди словно одержимы
И стремятся упоенно
К набережной. Всюду речи
Лишь о предстоящей встрече
Дон Хуана де Кардона.
Занята ты разговором?
Донья Лаура
Вот, с цыганкой.
Дон Лопе
Недурна.
Право!
Донья Лаура
Всем взяла она:
Статью, косами, убором.
(Лусинде.)
Погадай ему, дружок.
Толедо
А потом и мне. Смотри,
Правду сказывай, не ври.
Я ведь сам почти пророк,
На вранье поймаю живо,
Вижу всю тебя насквозь.
Дон Лопе
(к Толедо, тихо)
Эй, Толедо!
Толедо
Что стряслось?
Дон Лопе
(в сторону)
Невозможно! Что за диво?
Нет, должно быть, это сон.
(К Толедо, тихо.)
Погляди-ка на цыганку,
На лицо ее, осанку.
Ты ничем не удивлен?
Толедо
Удивлен? В мои-то годы?..
Тьфу! Какая ерунда!
Дон Лопе
Что теперь ты скажешь?
Толедо
М-да…
Странная игра природы.
Так граненое стекло
Можно посчитать алмазом.
Дон Лопе
(в сторону)
С этим не мирится разум.
Что произойти могло?
Здесь Лусинда? Как? Откуда?
В этом виде? Иль возник
Предо мной ее двойник?
Так ли, этак ли, все — чудо.
Лусинда
(в сторону)
Лижет ревности огонь
Сердце. Чем умерить муку?
Донья Лаура
Лопе! Протяни ей руку,
Пусть посмотрит на ладонь.
Лусинда
(в сторону)
Он отвел в смущенье взор.
Как он руку даст в забаву,
Коль она — моя по праву?
Дон Лопе
(к Толедо, тихо)
Слышал голос?
Толедо
Да, сеньор.
Дон Лопе
Нет сомнения теперь.
Толедо
Тьфу!.. Аж пересохла глотка.
Разъяренная красотка
Хуже, чем голодный зверь.
Дон Лопе
Незнакома ей Севилья,
Труден и опасен путь.
Толедо
Я не удивлен ничуть:
Страсть дает влюбленным крылья.
Не показывайте виду,
Что знакомы с ней.
Дон Лопе
О нет!
Донья Лаура
(дону Лопе)
Может, важный есть секрет?
Иль нанес ты мне обиду
И боишься, что прочтет
Истину цыганка?
Дон Лопе
Что ты?
Просто… просто нет охоты.
Донья Лаура
Почему?
Дон Лопе
Она солжет.
Горе тем, кто ей внимает,—
Будут каяться потом.
Донья Лаура
Значит, с нею ты знаком?
Лусинда
Он меня еще не знает.
Дон Лопе
Эта женщина когда-то
Счастие мне предрекла.
За доверчивость ждала
Горькая меня расплата:
В бесконечные мытарства
Вверг меня ее обман.
Я с тех пор таких гитан
Презираю за коварство.
Лусинда
Бог предвидит все, но людям
Все предвидеть не дано.
В жизни многое темно,
Часто вкривь и вкось мы судим.
Может, понял ты превратно
Истину? Я не лгала.
Дон Лопе
Кто ж мне сделал столько зла?
Уж не сам ли я? Занятно!
Лусинда
Ты винишь меня? О стыд!
Донья Лаура
Да о чем вы?
Дон Лопе
О дуэли.
Лусинда
О своем неправом деле
Сам пускай и говорит.
Донья Лаура
(Лусинде)
Верно, он тебя просил
Предсказать исход сраженья?
Лусинда
На него нашло затменье.
Он сразиться поспешил,
Правды не узнав; верней —
Не желая знать.
Донья Лаура
(дону Лопе)
Она-то
Пред тобой чем виновата?
Дон Лопе
Просто нет доверья к ней.
Толедо
(дону Лопе)
Зря браните вы гитану.
(Лусинде.)
Я поверил бы тебе.
Лусинда
Ты? Тогда сама себе
Доверять я перестану.
(Дону Лопе.)
Руку дай. На этот раз
Будет верное гаданье.
Дон Лопе
(донье Лауре)
Ожидаю приказанья.
Донья Лаура
Руку дай — вот мой приказ.
Трепещу от нетерпенья.
Интервал:
Закладка: