Лопе де Вега - Том 5
- Название:Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1964
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 5 краткое содержание
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Диана
Вы, может быть, и не дурак,
Но этого пока не видно.
Обманывать, и так бесстыдно!
Нет, я не дура, как-никак!
Ах, проходимец! Ах, злодей!
Как расписал нам на песочке
Свою красавицу в сорочке!
Хотя бы лифчик был на ней!
Какой, однако, острый глаз!
Пленился у своей голубки
Фламандским кружевом на юбке!
Нет, эти плутни не для нас,
И я к таким, как вы, строга.
Добро, что вас теперь я знаю:
Я вовсе в Парме не желаю
Нажить смертельного врага.
Ступайте обольщать красоток
Среди садов во тьме ночной!
Теодора
С постигнутым такой судьбой
И самый гневный будет кроток.
Фабьо
Сеньора, будьте беспристрастны!
Диана
Вы это говорите мне?
Так, значит, вы в его вине
Уверены, глупец несчастный?
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Зачем все это?
Алехандро
Чтоб Диану
Скорей увидеть.
Диана
Хитрый плут!
Что ж Порцию покинул Брут? [124] Что ж Порцию покинул Брут? — Марк Юний Брут (86–42 до н. э.) — римский политический деятель и защитник аристократической республики, один из убийц Юлия Цезаря, был женат на дочери Катона Утического Порции. После гибели Брута, во время разгоревшейся гражданской войны, Порция покончила с собой. Вопрос Дианы носит иронический характер. Брут и Порция (по-испански Порсия) считались образцами супружеской верности.
Я с ним и говорить не стану.
Фабьо
Здесь нет обиды вашей чести.
(Диане, тихо.)
Все это выдумка одна.
Диана
Свидетель бог, я бы должна
Велеть убить его на месте!
Идемте, Дьего и Камило.
Дьего
Ваш гнев опаснее огня.
Диана
Да, я сердита. Но меня
Его двуличие взбесило.
Диана, Лаура, Дьего, Камило и Марсело уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Теодора, Фабьо, Алехандро.
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Нам нужно бы поговорить,
Да вот нельзя при Теодоре.
Но как же мне моей сеньоре
Затею вашу объяснить?
Алехандро
Ступай к ней. Этот приступ страсти —
Безумие, но не любовь.
И если так случится вновь,
От красоты ее, от власти
Я лучше сразу отрекусь.
Иди и передай дословно,
Что я обижен ею кровно
И во Флоренцию вернусь.
Я вовсе не хочу супруги,
Разумной только до поры.
Фабьо
Какие милые дары,
Чтоб возвратить любовь подруги!
Пойду, и госпожа моя
Расскажет мне, что с ней такое.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Теодора, Алехандро.
Теодора
Теперь, когда нас только двое,
Я вам хочу сказать, кто я,
Отважный рыцарь.
Алехандро
Мне сейчас,
Сеньора, это сообщили,
И я молю, чтоб вы простили
Виновного, который вас
Не так почтил, как должно было.
Теодора
А я в ответ вам признаюсь,
Что очень искренно стыжусь
Того, что здесь происходило.
Появляются Диана и Фабьо; они прислушиваются к разговору Теодоры и Алехандро.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Диана и Фабьо.
Теодора
Ее высочество, сеньор,
Как видите, глупа изрядно.
Уж вы простите.
Алехандро
Мне досадно
Не то, что мне был дан отпор,
Коль скоро сквозь ее ворота
Уехал с почтой Соломон, [125] …Сквозь ее ворота Уехал с почтой Соломон… — Иначе говоря: ее покинул разум. Библейский царь Соломон являлся воплощением мудрости.
А то, что, к смерти присужден,
Я в тайну посвятил кого-то,
В чьем представленье я злодей.
Теодора
Все то, что вы ей рассказали
Про ваши беды и печали,
Меня растрогало сильней.
Мои каменья, дом, доход,
Считайте вашими, Отавьо.
Диана
(к Фабьо, тихо)
Что ты на это скажешь, Фабьо?
Фабьо
Скажу, что черт их разберет.
Алехандро
Мою признательность, сеньора,
Мне трудно выразить в словах.
Теодора
Спор о наследственных правах,
Должно быть, разрешится скоро.
Быть может, к власти призовут
Меня, Фарнезе знаменитый,
И если для моей защиты
Согласны вы остаться тут,
Поверьте, что моя приязнь
Вознаградить бы вас сумела
Превыше всякого предела.
Диана
(к Фабьо, тихо)
Что здесь: приязнь или боязнь?
Фабьо
Боязнь остаться без друзей
И участь претерпеть дурную.
Диана
Я — женщина, и я ревную.
Беда грозит любви моей.
Алехандро
(Теодоре)
Но мне у вас просить придется
Отсрочки. У меня сейчас
Забот сверх меры.
Фабьо
(Диане, тихо)
Из-за вас
Он во Флоренцию вернется.
Диана
Как — во Флоренцию? Он родом
Из Пармы, герцог — брат ему.
Фабьо
Он сказки плел вам потому,
Что говорил перед народом.
Теодора
Счастливый путь, Отавьо славный,
И в знак того, что вы — со мной
И будете любой ценой
Отстаивать мой сан державный,
Примите этот вот алмаз,
Как память женщины, которой
Вы стали другом и опорой.
Алехандро
О, как благодарить мне вас!
Я буду скован цепью вечной,
Надев его, — ведь мы должны
Блюсти обычай старины,—
На средний палец, на сердечный.
Диана
(в сторону)
Раз он у ней на поводу
И покорен наполовину,
Я, кажется, сорву и скину
С себя всю дурость.
Фабьо
(Диане, тихо)
Я иду
Вдогонку.
Алехандро
(Теодоре)
Фабьо и Диана!..
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Беседа ей была слышна.
Алехандро
Мне с ней поговорить?
Фабьо
Она
Тигриной злобой обуяна.
Пройдемте здесь, как будто вы
Ее совсем и не видали.
Алехандро и Фабьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Диана, Теодора.
Теодора
Диана! Почему в печали?
Диана
В печали из-за вас, увы!
Чуть я приехала, вы тотчас
Пришли ко мне с одним советом,
А поступаете не так.
Теодора
В чем именно?
Диана
Вы мне велели
Бежать мужчин, — они, мол, скверны,
А сами всюду с ними вместе.
Не дальше, как сегодня утром,
Вы мне на тысяче примеров
Опять доказывали это.
Не понимаю, в чем тут дело,
Но, вероятно, все — обман.
Неужто мне любить их вредно?
Я после вашего урока
Забыла всякое веселье:
На сердце — словно паутина,
А в мыслях — словно пепел серый.
Мой друг, скажите: что такое
Любовь?
Интервал:
Закладка: