Лопе де Вега - Том 5
- Название:Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1964
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 5 краткое содержание
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Мартин и Педро.
Педро
Вот, пошли мы за гостинцем,
А вернулись-то ни с чем:
В пух и прах мы проигрались!
Нет ни денег, ни гостинцев.
Мартин
И чего в столице нет!
И помыслить невозможно,
Сколько там разнообразных
Лавок, продавцов, товаров.
Что угодно, продают:
Кегли, кошельки, бисквиты,
Куклы, пряники и карты,
Мармелад, желе, варенье,
Сотни сахарных фигурок,
Чашки, пряжки и цветы,
Четки, щетки, марципаны,
Кренделя, вино, наливки
И настойки из корицы,
Предсказания и песни,
Книжки и календари…
Но смотри: красотка здесь!
Педро
Что-то очень уж печальна!
Где ж смелость вся красотки этой?
Не узнаю веселых глаз.
Мартин
Гм… Был тут дон Хуан сейчас,
Он ехал следом за каретой.
Педро
Кто, Исавель, обидчик твой?
Скажи! За это он заплатит
Так, что и слез ему не хватит,—
Тебе ручаюсь головой.
Злодея имя мне открой:
Какой наглец и варвар злобный
Не пощадил красы подобной?
Кто, Исавель, обидчик твой?
Где он? Пускай боится мести!
Увидев мой кипучий гнев,
От ужаса остолбенев,
Он тут же и помрет на месте.
Я здесь — а он еще живет?
Так, значит, скоро жизнь утратит.
Поверь, что слез ему не хватит,
Когда начнется наш расчет.
Верь: будет отмщена обида
И станет смертною косой
Ему клинок толедский мой,—
В бою не побоюсь и Сида!
Довольно мне слезы твоей —
Ему могила уж готова.
Скажи одно мне только слово —
Наказан будет твой злодей.
Коль он тебе нанес обиду,
То клятву я сдержу свою:
Раз я сказал, что я убью,—
Служить ты можешь панихиду!
Донья Мария
(Леоноре)
Идем домой.
Леонора
Ты побледнела…
Грустна…
Донья Мария
Попала я в беду.
Педро
(донье Марии)
Так и уйдешь?
Донья Мария
Так и уйду.
Педро
Да расскажи ты мне, в чем дело?
Донья Мария
Не стану.
Педро
(удерживая ее)
Стой!
Донья Мария
На, съешь!
Педро
О, о!
Мартин
Что это?
Педро
Плюху закатила!
Леонора
Как? Угостила ты его?
Донья Мария
Ну, да! Спроси-ка, вкусно ль было!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
У РЕКИ
Педро
(за сценой)
Довольно с нас! Уйдем отсюда!
Лоренсо
(за сценой)
Ох! Я уж думал, мне не встать.
Мартин
(за сценой)
Она его кувшином хвать!
Берналь
(за сценой)
Лоренсо вымылся не худо!
Лоренсо
(за сценой)
Ее нам надо наказать.
Педро
(за сценой)
Придется сделать перевязку.
Лоренсо
(за сценой)
Такая!.. Вот задать бы таску!
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь.
Мартин
Не знаю прямо, что сказать…
Педро
Подальше от таких красавиц!
Мартин
Да, на пощечины щедра.
Педро
Двоих отделала вчера.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, донья Мария и Леонора.
Донья Мария
Меня — щипнуть! Прочь ты, мерзавец!
Леонора
Ну, брось!
Лоренсо
Как треснула, злодейка!..
Но я не дам шутить с собой.
Клянусь морских чертей гурьбой,
Ты станешь подобрей!
Донья Мария
Посмей-ка,
Попробуй подойди, нахал!
Педро
У ней за поясом кинжал.
Донья Мария
И я владею им на славу!
Да, если сунешься ко мне —
Узнаешь, как в моей стране
Умеют учинять расправу.
Тебе кинжал по рукоять
Всажу я в брюхо. У, косматый!
Лоренсо
Убью ее!
Педро
Ну, нет! Куда ты?
Мне предоставь ее смирять!
Лоренсо
Она по вкусу мне, однако,
И драться буду я с тобой!
Педро
Лжешь!
Лоренсо
Вот ты как? Идем за мной!
Педро, Мартин, Лоренсо и Берналь уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Мария, Леонора.
Леонора
Ну, не на шутку будет драка!
Донья Мария
Подруга милая! С утра
До ночи грусть меня смущает!
Он, словно враг, меня терзает.
Леонора
Ты видела его?
Донья Мария
Вчера.
Леонора
А я хотела поделиться
Своею радостью с тобой:
Мартин решился — и он мой!
Мы сговорились пожениться.
Прошу тебя, не откажи:
Была ты верной мне подружкой —
Будь у меня на свадьбе дружкой,
И эту честь нам окажи!
Донья Мария
Ах, милая моя невеста!
А я-то даже без угла:
Я от хозяина ушла,
Теперь должна искать я места.
Соседка мне дала приют.
Леонора
Ну, вот! Идем! Какое горе!
Пойдем со мной к моей сеньоре.
К венцу нас нынче поведут.
Донья Мария
К твоей сеньоре? Как мне стыдно!
Леонора
Чего стыдиться? Ну, скорей!
Получишь платье ты у ней.
Ты по душе пришлась ей, видно.
Донья Мария
Идем, коль так она добра.
А по пути и я, сестрица,
Хочу с тобою поделиться.
Что было у реки вчера!
Леонора
Да, не была я на гулянье:
Невесте скромной надо быть
И волю девичью забыть.
Донья Мария
Меня ж туда влекло желанье
Хотя украдкой, как-нибудь
Случайно на него взглянуть.
На Мансанарес мы пошли в субботу [102] На Мансанарес мы пошли в субботу. — Мансанарес — небольшая река, на берегах которой расположен Мадрид.
С Тересою, с Хуаной, с Каталиной.
Скрывать старалась горе и заботу
Я от подружек под веселой миной
И принялась усердно за работу,
Но мыслью занята была единой
Печальная, смущенная душа —
О том, как донья Анна хороша!
И так ретиво я взялась за мыло,
Схватилась за хозяйское тряпье,
Что мне вода все юбки замочила.
А я… я слез ручьи лила в нее.
Я плакала. Мне не хватало силы
Удерживать отчаянье мое.
Другие звонко песни распевали,
А я вся отдалась моей печали.
Интервал:
Закладка: