Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Название:ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ краткое содержание
По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом.
Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом».
Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги.
ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К исходу первого дня пути остановилось войско на ночь у Куйл Сиблинне, и был раскинут шатер для Айлиля, сына Роса. По правую руку от него стоял шатер Фергуса, сына Ройга, близ него шатер Кормака Конд Лонгас, а уж за ним расположились Ит, сын Этгайта, Фиаху, сын Фир Аба и Гобненд, сын Лургнига. Так впредь и стоял в походе шатер Айлиля, а справа от него тридцать сотен уладов {161} 161 …тридцать сотен уладов… – Имеются в виду те воины, которые во главе с Фергусом и Кормаком ушли в Коннахт.
, дабы легче им было держать совет, а уладам доставались лучшие напитки да кушанья. Слева от Айлиля был шатер Медб из Круахаиа, за ним Финдабайр и Флидас Фолтхайн {162} 162 Флидас Фолтхайн – Флидас Прекрасноволосая. См. в наст. изд. сагу «Похищение коров Флидас».
, супруги Айлиля Финд, той самой, что весь поход спала с Фергусом и каждую седьмую ночь утоляла молоком жажду любого ирландца, будь то король, королева и люди их рода, или поэты да мудрецы.
В тот день позади войска шла Медб, ибо прибегла к пророчествам и заклинаниям, чтобы проведать, кто по доброй воле, а кто неохотно отправился в поход. Не велела она распрягать колесницу и разнуздывать коней, покуда не объедет вокруг лагеря.
Когда ж наконец распрягли ее колесницу и разнуздали коней, села Медб рядом с Айлилем, сыном Мага. И пожелал узнать Айлиль, кто по своей воле, а кто нехотя выступил в поход.
– Никому не по сердцу этот поход, кроме одного отряда галеоин {163} 163 Галеоин – Из всех восемнадцати отрядов войска Айлиля и Медб этот всегда находился на несколько особом положении. Его воины принадлежали к более древнему, чем, собственно, гойделы. этническому слою и традиционно считались храбрейшими в сражении.
, – молвила Медб.
– Чем заслужили они похвалу превыше прочих? – спросил Айлиль.
– Воистину, по праву, – отвечала Медб, – ведь прежде, чем лагерь устроят иные, у этих стоят уж шатры и палатки. Когда остальные раскинут шатры и палатки, у них уж готова еда и напитки. Другие еще лишь готовят напитки и яства, а эти уж кончили есть. Кончается трапеза – те уже спят. Знайте же, что как их рабы да слуги проворнее наших, так их мужи и герои превзойдут в походе мужей и героев ирландских.
– Тем лучше, – сказал Айлиль, – ибо с нами идут они в поход и среди нас будут сражаться.
– Не с нами пойдут они и не за нас будут биться, – молвила Медб.
– Пусть же тогда воротятся назад! – сказал Айлиль.
– Они не вернутся, – ответила Медб.
– Что ж будет, коли они не вернутся домой и не выступят с нами? – спросила Финдабайр.
– По мне, так настигли б их смерть и гибель, – отвечала ей Медб.
– Горе тому, кто сказал так, – молвил Айлиль, – лишь оттого, что без промедления устроили они лагерь.
– Клянусь честью, – промолвил Фергус, – только тот лишит их жизни, кто прежде отнимет мою.
– К чему говоришь это мне, о Фергус, – сказала Медб, – легко мне сгубить и тебя, и отряд галеоин, ибо со мной семь Мане с семью отрядами по тридцать сотен, сыновья Мага да Айлиль со своими войсками, да моя стража. Довольно у меня воинов, чтоб погубить и тебя и отряд галеоин.
– Не пристало тебе угрожать, – сказал Фергус, – ведь и со мной семь вождей из Мунстера с семью отрядами по тридцать сотен, тридцать сотен лучших во всем Уладе воинов, да тридцать сотен галеоин, храбрейших мужей Ирландии. Я сам поручился за этих пришельцев из дальних краев {164} 164 …из дальних краев… – Имеется в виду восточное королевство – Лейнстер, скорее всего его северная часть. Этноним галеоин нередко употреблялся наравне с названиями домнаин и лагены, хотя это и находилось в прямом противоречии с доводами псевдоисторических сочинений, причислявших лагенов к гойделам. Известно, что после гойдельского завоевания. галеоин получили право на определенные территории в обмен на военную службу, причем нередко нанимались не только правителями близкой Тары, но и властелинами Коннахта, что отражено и в тамошних географических названиях (напр., «Крепость галеоин»). Со временем название галеоин было вытеснено более общим лагены, что отразилось в легенде о гибели галеоин после наложенного на них заклятья друидов. Домнаин – одна из этнических групп населения Ирландии, родственная кельтскому племени думноиеев. Лагены – этническая группа населения Ирландии, обитавшая на востоке страны, в Лейнстере.
, и за меня они будут сражаться в час битвы. К тому ж, я поставлю мужей галеоин средь воинов ваших, так что не будет их даже пяти в одном месте.
– Делай, как знаешь, – промолвила Медб, – лишь бы не стояли они, как теперь, в боевом строю.
И тогда расставил Фергус этих людей меж ирландцами так, что не случилось и пятерых в одном месте.
И снова двинулось войско в поход. Нелегкий это был путь для воинов, ибо множество всякого люда, семей и сородичей двигалось с ними, дабы не пришлось им расставаться и каждый мог видеть своих родных, друзей и близких.
Так порешили они идти: каждому воинству вокруг своего короля, каждому войску вокруг своего вождя, каждому отряду вокруг своего господина, а каждому королю и его сородичу быть по сторонам на холме. Долго решали они, кто проведет их войска между двух королевств и назвали Фергуса, ибо велика была его ярость в этом походе. Семь лет владел он Уладом в ту пору, когда были убиты сыновья Уснеха, что взяли его своим поручителем; тогда покинул он Улад и семнадцать лет провел на чужбине в гневе и ненависти против уладов. Оттого и пристало ему идти впереди войска. Выступил Фергус во главе ирландцев, но тут вспомнилось ему родство и дружба с уладами и послал он к ним гонцов с тревожною вестью, а сам принялся мешкать, уводя войско на юг и на север. Упрекала его Медб, видя все это, и спела такую песнь:
– О, Фергус! Что ты скажешь о том
Пути, по которому мы идем?!
То на юг, то на север – дорога странна:
Мы идем сквозь все племена.
– О, Медб! Беспричинна тревога твоя:
Ни тебя, ни войска не предал я!
Уладам, о женщина, принадлежит
Земля, по которой наш путь лежит.
– Айлиль благородный и вся его рать
Тебя за изменника стали считать!
Не видно, чтоб ты решил нас вести
На битву по правильному пути!
– Не для того, чтоб вас обмануть,
Я то и дело меняю путь,
Но для того, чтобы в этот час
Пес Кузнеца не выследил нас.
– Сын Роса Руада! Тебе не к лицу
Предавать нас уладам и их бойцу.
Изгнанник, который помочь нам рад,
Больше чем прежде будет богат!
– Не поведу я дальше ирландцев, – сказал Фергус, – ищи кого-нибудь другого. Но все же не ушел он и остался во главе войска.
В ту ночь остановились войска четырех великих королевств Ирландии у Куйл Силинни {165} 165 Куйл Силинни – В рукописной традиции существует смещение двух схожих названий. Здесь имеется в виду местность около Тулск в графстве Роскоммон (т. е. в Коннахте). Встречающееся же ниже название Куйл Сибрилли – это современный город Келлс, графство Мит.
и здесь дошел до Фергуса слух о приближении Кухулина. Предостерег он тогда ирландцев, ибо надвигался на них разящий лев, проклятье врагов, истребитель полчищ, неколебимый вождь, победитель тысяч, щедрая рука и пылающий факел – Кухулин, сын Суалтайма. Поведал он всем о Кухулине и спел песнь, а Медб отвечала ему:
Интервал:
Закладка: