Валентин Островский - Индонезийские сказки
- Название:Индонезийские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1956
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентин Островский - Индонезийские сказки краткое содержание
Индонезийские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вернувшись из леса Кепучанган, куда он ездил за Кили Сучи, Раден Панджи Куда Ваненгпати тотчас же пошел в комнату своей жены. Но вместо нее он увидел там свою сестру Уненган. Раден Панджи очень удивился.
— Почему ты здесь? — воскликнул он, пораженный. — Где моя жена?
С глубокой печалью в голосе Уненган ответила:
— Ее уже здесь нет; Анггрени вместе с ее служанкой завели в лес, что у реки Камал, и убили там по приказанию нашего отца…
Услышав это известие, Раден Панджи Куда Ваненгпати задрожал всем телом и упал без чувств. Он пришел в себя лишь через несколько дней, но рассудок у него помутился.
Дни и ночи напролет кричал он, призывая Анггрени. Он искал ее повсюду — в каменных пещерах и на залитых водой рисовых полях.
Он целовал цветы, которые попадались на его пути, — ему казалось, что Анггрени превратилась в цветок.
Никто не решался приблизиться к нему, кроме старого Прасанты. Нередко принц, покрывая поцелуями цветок, шептал старику:
— Я знаю, я знаю, что в этом прекрасном цветке живет душа Анггрени. Посмотри на лепестки — они точь-в-точь, как ее веки, из-под которых на меня смотрят грустные глаза.
Но вот однажды, гуляя вместе с Прасантой по саду, заросшему цветами, он сказал:
— Прасанта, я все-таки не думаю, что дух Анггрени поселился в цветке. Пойдем поищем ее у реки Камал. Кажется мне, что она со своей няней должна быть там.
Прасанта очень жалел Радена Панджи и все время старался утешить его. И теперь он согласился сопровождать его к реке Камал.
Узнав о том, что ее брат собирается в путь, Уненган захотела поехать вместе с ним.
— Пока он болен, я буду заботиться о нем, — сказала она Прасанте. — Ему очень нужна моя помощь, и я буду следовать за ним, куда бы он ни пошел.
И вот в сопровождении нескольких рабов Раден Панджи Куда Ваненгпати вместе с Уненган и Прасантой отправился к реке Камал. Путь их лежал через густой лес. Как только Раден Панджи увидел кучку сухих листьев под деревом ангсока, он тотчас же воскликнул:
— Вы видите эту кучу листьев? Я уверен, что под ними лежит моя возлюбленная Анггрени!
И он тут же разбросал листья в разные стороны. Раден Панджи ничуть не испугался, увидев два окоченевших трупа: молодую прекрасную девушку и старуху со сморщенным лицом. Это была Анггрени со своей служанкой. Она совсем не изменилась. Только вся она была холодная как лед и твердая как камень.
Тотчас же принц поднял мертвое тело своей жены и сказал Прасанте:
— Подними труп служанки и неси его за мной, мы пойдем к берегу моря. Там все же лучше, чем в этом дремучем лесу.
Прасанта послушался Радена Панджи. Он поднял труп служанки и пошел за принцем.
Уненган так испугалась, увидев трупы, что не могла вымолвить ни слова. Но она не оставила своего охваченного горем брата и пошла вместе с ним.
На берегу моря Раден Панджи сказал Прасанте: — Посмотри, нас уже ожидают две лодки! Вот мы и отправимся в путь! Я с женой и Уненган поплыву в одной лодке, а ты со старой служанкой садись в другую!
— Ладно! А как же все остальные? — спросил старик. При этом он велел одному из рабов соединить обе лодки веревкой.
— Пусть рабы плывут за нами на маленьких челнах, — сказал Раден Панджи Куда Ваненгпати. — Я уверен, что рыбаки, живущие на этом берегу, охотно одолжат свои челны нашим рабам. Мы ведь отправляемся в плаванье ненадолго.
Прасанта велел всем рабам искать челны. Рыбаки, услыхав, что несчастный сын раджи, лишившийся от горя рассудка, хочет отправиться в плаванье, тотчас же отдали свои челны.
Когда все было готово, лодки тронулись в путь, одна за другой. В первой лодке сидели Уненган и Раден Панджи, державший на коленях Анггрени. Прасанта находился во второй лодке, там, где лежало тело служанки. А за ними плыло несколько челнов с рабами.
Они все дальше и дальше уходили от берега. И тут Раден Панджи приказал повернуть на север.
Не успели они пробыть и часа в открытом море, как подул сильный ветер, грянул гром и засверкали страшные молнии. Вскоре хлынул проливной дождь. По морю стали перекатываться огромные волны, захлестывая маленькие челны, в которых сидели рабы. Лодки Радена Панджи и Прасанты бросало то вверх, то вниз, словно разъяренное море хотело поглотить их. Челны совсем уже скрылись из виду. Но обе лодки держались рядом, потому что они были связаны крепкой веревкой. Люди на берегу решили, что Раден Панджи и все те, кто был с ним, утонули, захлебнувшись среди бушующих волн.
В тот же вечер дженггальскому радже сообщили, что его сын вместе со всей своей свитой погиб на дне морском.
Услыхав это известие, раджа глубоко опечалился. Он не захотел больше править страной, а решил уединиться и жить отшельником в лесу Кепучанган вместе со своей сестрой Кили Сучи. Передав бразды правления своему сыну Туменггунгу Браджа Ната, раджа отправился в лес Кепучанган.
Однако Раден Панджи не утонул. Семь дней и семь ночей обе лодки качались на волнах в открытом море, и, наконец, их прибило к берегу Лемах Абанг, что напротив острова Бали. Семь дней и семь ночей Раден Панджи не смыкал глаз — он боялся, что у него заберут Анггрени. Когда они вышли на берег, Прасанта сказал:
— Принц, не похоронить ли нам здесь Анггрени? Посмотри, какое здесь красивое уединенное место!
Раден Панджи ответил:
— Что ты, Прасанта! Зачем же я буду хоронить свою любимую жену? Ведь она не умерла. Ты только погляди, — как она спокойно спит!
Прасанта еще раз посмотрел на мертвое тело. В самом деле, Анггрени казалась спящей. Но старик огорчался, видя, как Раден Панджи носит с собою повсюду труп своей жены. И он задумал пойти на хитрость, чтобы заставить Радена Панджи послушаться его. Немного поразмыслив, он решил рассказать принцу сказку, чтобы таким путем повлиять на него. Он нередко поступал так с тех пор, как Раден Панджи лишился рассудка: слушая Прасанту, принц обычно успокаивался.
Когда он сидел, обдумывая сказку, Раден Панджи обратился к нему со словами:
— Скажи мне, Прасанта, о чем ты думаешь?
— Я вспоминаю одну чудесную сказку, которую я слышал давным-давно, — ответил старик. — Не хочешь ли услышать ее?
— Если она и в самом деле такая хорошая, то, конечно, хочу, — сказал Раден Панджи.
— Ну, тогда слушай, — и старик начал рассказывать. — В давно прошедшие времена в одном заморском государстве жил-был принц. У него умерла жена, которую он очень любил. Он не хотел расставаться с мертвым телом и повсюду носил его с собой, где бы он ни скитался. Он все время разговаривал со своей женой, словно она была живая. Но все это очень утомляло ее. Ведь она уже умерла, и ей хотелось отдохнуть в могиле. Но принц не мог этого понять. И вот однажды ночью, когда он расхаживал взад и вперед, держа на руках свою жену, и поминутно обращался к ней, до него донесся вдруг голос с неба:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: