Валентин Островский - Индонезийские сказки
- Название:Индонезийские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1956
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентин Островский - Индонезийские сказки краткое содержание
Индонезийские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Принц, ты все время носишь с собою мертвое тело твоей жены. Неужели тебе ни разу не приходило в голову, что она от этого очень устала? Если ты действительно любишь ее, дай ей отдохнуть в могиле. Там она обретет покой! Там она будет счастлива…
— А что же станет со мной? — спросил принц. — Что я буду делать, когда похороню ее?
— А ты, сын мой, — снова раздался голос, — должен отправиться в долгий путь и покорить несколько стран. Если ты одержишь победу, то снова встретишься со своей женой, — она будет жива. Но если ты потерпишь поражение, тебе уже никогда не увидеть ее.
И вот принц, покорив несколько стран, встретился со своей женой. Она была жива и еще прекраснее, чем прежде.
Сказка, которую рассказал Прасанта, произвела сильное впечатление на Радена Панджи. Слушая эту сказку, он все время смотрел на мертвое тело. А потом тихо прошептал, обращаясь к жене:
— Ты ведь тоже устала, Анггрени. Ты, наверное, тоже хочешь отдохнуть в могиле?
После этого он сказал Прасанте:
— До чего же хороша твоя сказка, Прасанта. Как ты думаешь, может быть, и со мной произойдет то же самое? Может быть, и я встречусь со своей женой, когда покорю всех врагов своего отца?
— Разумеется, — сказал старик. — То же самое, принц, произойдет, конечно, и с тобой. Похороним же Анггрени, чтобы она могла отдохнуть. Посмотри, как здесь красиво, — тут и должна быть ее могила.
Прасанта указал на росшее поблизости дерево и промолвил:
— Взгляни, принц! Вот под этим деревом Анггрени сможет спокойно отдохнуть. А ее служанку мы похороним рядом с ней.
Раден Панджи Куда Ваненгпати поднял труп своей жены и положил его под деревом. Рабы начали копать две могилы. Как только все было готово, оба трупа опустили в могилы и засыпали землей. Но в то же самое мгновение Анггрени и ее служанка вознеслись на небо.
От изумления Раден Панджи чуть было не лишился чувств. Дрожащим голосом он воскликнул:
— Прасанта, в чем дело? Что произошло? Ведь это моя возлюбленная Анггрени вознеслась на небо, не правда ли? Как же я теперь с ней встречусь, когда покорю всех своих врагов?
А Прасанта на это ответил:
— Ну, конечно, ты встретишься с нею. Ты же сам сейчас убедился в том, что боги тебя любят. Потому-то они и взяли Анггрени к себе на небо. Значит, нам нужно скорее воздвигнуть на этом месте храм.
Спустя несколько дней над могилами, которые вырыли рабы, уже возвышался храм.
Прасанта все время говорил о победах, которые предстояло одержать Радену Панджи.
— Теперь тебе следует называть себя уже не Раденом Панджи Куда Ваненгпати, — сказал он, — а Келана Джаенгсари. И ни в коем случае нельзя говорить, что ты — сын дженггальского раджи.
— А кто же я в таком случае? — спросил Раден Панджи.
— Ты теперь — раджа из заморского государства, а я — твой друг, которого зовут Кебо Пандого, — ответил старик. — Твою сестру Уненган мы назовем Рагил Кунинг. Если мы будем носить эти имена, то легко сможем попасть в любую страну. Но сначала мы отправимся на остров Бали.
На следующий день Келана Джаенгсари со своими приближенными отправился на остров Бали.
В ту же ночь раджа государства Бали Джайя Натпада увидел сон. Ему приснилось, что ручеек, струящийся из небольшого источника, затопил весь остров.
— Что означает этот сон, Патих? — спросил наутро раджа у своего главного министра.
— Господин мой, если человеку снится вода, это значит, что ему предстоит воевать со своими врагами, — ответил Патих.
А тем временем ладья, на которой плыл воин Джаенгсари, пристала к берегу острова Бали.
Вскоре до раджи Джайя Натпада дошла весть, что раджа Келана Джаенгсари со своими спутниками высадился на берег и движется по направлению ко дворцу.
— Сколько с ним людей? — спросил Патих.
— Примерно, сто человек, — ответил гонец, доставивший известие.
— Ну, с одной-то сотней справиться нетрудно, — сказал раджа Джайя Натпада. — Бери всю мою армию, Патих, и разбей врага.
И вот небольшая армия Джайя Натпада вступила в сражение с рабами Келана Джаенгсари. Благодаря отваге и мужеству рабов балийская армия была разбита и бежала в беспорядке.
— У него огромнейшее войско, — сказал Патих, рассказывая радже о поражении. — Мы должны сдаться на милость раджи Келана Джаенгсари.
Эти слова услышал принц Куда Натпада, сын раджи Джайя Натпада. Он был молод и бесстрашен.
— Я хочу сразиться с заморским раджой, — сказал он. — Разрешите мне выступить с уцелевшим войском.
Но раджа Джайя Натпада и Патих только покачали головой и не разрешили принцу Куда Натпада пойти на врага.
— Эти воины, видно, неуязвимы, — сказал Патих. — Их, конечно, хранит сам бог Вишну. Да и к тому же, наверное, с ними заодно джины и великаны. Так что мы должны сдаться. А в знак того, что мы признаем себя побежденными, отдай радже своего сына и дочь. Ведь сын твой силен и бесстрашен, как бог, а дочь — прекрасна, как фея.
Джайя Натпада глубоко опечалился, услышав предложение Патиха, но согласился с его доводами. Он призвал к себе сына и дочь и сказал им, что отдает их в знак поражения радже Келана Джаенгсари.
— Я подчиняюсь воле отца, — сказала дочь.
И Джайя Натпада отправил своих детей к радже Келана Джаенгсари. Их сопровождала большая свита — слуги и телохранители. Вместе с ними шли рабы, нагруженные драгоценностями, которые были собраны со всего балийского государства.
А своего первого министра Патиха раджа Джайя Натпада отправил к Келана Джаенгсари еще раньше. Когда же туда прибыли принц и принцесса, Патих сказал, обращаясь к Келана Джаенгсари:
— Мой господин Джайя Натпада, раджа государства Бали, отдает тебе в знак поражения своих детей: сына — принца Куда Натпада и дочь — принцессу Мандайя Прана. Отныне можешь считать их своими рабами.
Принц и принцесса почтительно склонились перед Келана Джаенгсари. А тот, взглянув на девушку, подумал, что он снова встретился с Анггрени. Схватив ее за руки, он воскликнул:
— Здравствуй, Анггрени!
— Меня зовут — Мандайя Прана, — смущенно ответила девушка.
И тогда Келана Джаенгсари понял, что он ошибся. К девушке он уже больше не обращался, а Патиху сказал:
— Отведи принца и принцессу обратно к отцу. Скажи радже государства Бали, что я не хочу принимать его жертву. Для меня достаточно его слов. Ступай, Патих, и передай то, что я тебе сказал!
Велика была радость Джайя Натпада, когда к нему вернулись его дети и Патих передал ему слова иноземного полководца.
А Келана Джаенгсари покинул остров Бали и отправился в Беламбанган, чтобы покорить и это государство.
Он завладел Беламбанганом с такой же легкостью, как и островом Бали. Раджа, правивший этой страной, немедленно сдался, как только до него дошли вести, что Келана Джаенгсари непобедим. Недаром его хранят боги: ведь он сам и его воины неуязвимы, никакое оружие их не берет. В знак своего поражения раджа Беламбангана отдал Келана Джаенгсари своих детей — сына и дочь, — а также слона и быстроногого коня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: