Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Название:Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1989
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки фиджийцев краткое содержание
Мифы, предания и сказки фиджийцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
190
1 Ндеруа — ритм, отбиваемый на лали при вносе победителями в родной поселок мертвых тел, предназначаемых для съедения.
191
2 Великий Змей — Нденгеи.
192
3 Рату-маи-на-коро — другое имя Рату-маи-мбулу, ср. № 62.
193
1 О Нденгеи, Луту-на-сомбасомба и их соотношении см. Вступительную статью. Традиция, связанная с Ваи-зала-на-вануа. неизвестна; возможно, она просто не сохранилась.
194
2 О Рокола — патроне плотников см. № 2, 3.
195
3 Вола-суи-ни-заказака — букв, "навсегда записанные правила", вола — "значки; запись; начертания". В начале века это предание навело многих ученых на мысль о том, что предкам фиджийцев действительно была известна письменность и что писали они на камнях. Предполагалось, что Луту-на-сомбасомба вез с собой камни или каменные таблички с записью либо генеалогии, либо каких-то священных текстов и тайн ремесла (последнее согласуется с внутренней формой слова вола-суи-ни-заказа-ка). См. также Вступительную статью и рис. на с. 17.
196
4 Вуароро (букв, "начало времени [холода]") — порывистый северо-западный ветер; раву-и-ра (букв, "прибивающий к земле") — шквалистый западный ветер.
197
5 Вунда можно перевести как "наше первоначало"; таким образом, здесь это имя значимо.
198
7 Яса-ява (западнофиджийское) "далекая земля" — популярная народная этимология имени Ясава.
199
8 Название складывается из части произнесенного мореплавателями предложения: Tiko 1 mada2 la3 е4 кё5 "Останемся 1-2 здесь 3-5".
200
9 Большая земля — здесь о-в Вити-леву.
201
10 Народная этимология Кау-вандра — "дерево панданус".
202
1 Имеется в виду о-в Кандаву.
203
2 По-видимому, имеется в виду одноименный ручей Суэсуэ.
204
3 Здесь и выше перечисляются поселки на о-ве Кандаву.
205
4 В названии лодки ("плывущая по небу" или "небесное плавание") заключено указание на сверхъестественность и самой лодки, и ее гребцов.
206
1 Эмалу (Малу)-по-видимому, вымышленное название; приводимое ниже толкование слова "ноэмалу" также неочевидно.
207
2 Роко Туи Вуна — Благородный Правитель Вуна. Таким образом, сын Нгиза-тамбуа возвышается до вождя большой и значимой области на о-ве Вити-леву, ср. о Вуна № 73 и примеч. к нему.
208
1 Подразумевается, что члены этих группировок восходят к Нденгеи (см. Вступительную статью).
209
2 Лово-ни-ванге — "земляная печь, [наполненная] молодым таро". В названии святилища скрыто указание на изобилие, которым люди обязаны духу и за которое обязаны должным образом платить ему.
210
3 В действительности это разные деревья. Нгуму — Acacia richii, распространенное дерево, из которого получали темную краску для лица и волос (см. ниже в тексте). Ваиваи — Adenanthe-ra Раvonina, красивое дерево с пышной листвой, желтыми пахучими цветками, яркими семенами почти в форме сердечка: из семян делают ожерелья, браслеты.
211
4 Черной краской раскрашивали лицо (реже тело) перед сражением, а также в ряде ритуалов, связанных с военными действиями.
212
5 Характерный пример народной этимологии географических названий. Река, о которой идет речь, в действительности называется Ваи-ману. Если же рассматривать данную форму с метатезой, то можно заметить вероятную, но отнюдь не обязательную связь второго компонента с глаголом namu "жевать и проглатывать" (таким образом, в имени как бы скрыто указание на место, где был сделан привал). Кеу действительно разновидность ямса с изогнутыми клубнями. Мала — "кусок, кусочек".
213
1 О тама см. Глоссарий.
214
2 Здесь каиси понимается расширительно — люди, стоящие ниже кого-либо (в данном случае ниже жителей Малата) в социальной иерархии.
215
1 Какой моллюск называется этим именем, неясно.
216
2 Ср. № 29.
217
1 Желтой краской из корневища куркумы растирают новорожденного до трех месяцев и в гигиенических целях (порошок куркумы —аналог современной детской присыпки), и для защиты от духов (куркума — оберег, а ее желтый цвет — цвет благородства).
218
2 Вуа-ни-рева — букв, "плод рева". Возможно, речь идет о дереве Cerbera odollam (его мбауанскому названию васа, см. Глоссарий, в ряде диалектов соответствует рева). Здесь вуа-ни-рева — тотемное дерево, оно дает название явусе (см. ниже в тексте).
219
3 Ра-маси (букв, "господин [в] маси") — вождь высокого ранга, состоящий при главном вожде и помогающий вождю-оратору во время церемоний. Туи Тумбоу — более конкретный титул, вождь местности Тумбоу на о-ве Лакемба. На-рева-ндаму (букв, "увенчивающий красным", ср. ниже в тексте; красный — цвет благородства и знатности) — специфичный для о-вов Лау титул вождя-церемониймейстера.
220
4 Ср. примеч. к № 26 и [52, с. 7-32].
221
5 Ср. № 25 и примеч. к нему.
222
6 Ср. № 81 и примеч. к нему.
223
1 Говоря так, Серу-мата-ндука подразумевает, что в его поселке царит мир и процветание.
224
2 Главный вождь в героическом эпосе сиетура — На-улу-матуа. Он же, как следует из текста (см. ниже), является предком сиетура (Кали-ни-вутунава напоминает Вусо-ни-лаве, что они оба восходят к На-улу-матуа).
225
3 По остроумному замечанию Б. Квейна [71, с. 127], после взаимных заверений в бесстрашии можно переходить к прозаическим конкретным планам.
226
4 Неписаный кодекс фиджийского воина подразумевал, что победа без оружия неизмеримо ценнее и благороднее вооруженной победы (ср. также № 95, 101). Это убеждение еще более укрепилось с проникновением на Фиджи огнестрельного оружия, ср. № 108, 109.
227
1 Подразумевается, что Мусу-на-нгила-друа уже замыслил заколдовать лодки и двенадцать месяцев их ожидания в море — его собственный произвол.
228
2 Ингоинго-а-вануа дает Мусу-на-нгила-друа сверхъестественную силу, но только с тем, чтобы тот остался в Сиетура, т. е. дух делает его "своим".
229
1 Вата-ни-руве-кула (краткая форма На-руве-кула), букв, "рукоятка красного тесла", легендарная лодка воинов Сиетура, главным в которой является Кали-ни-вутунава. Ср. также № 101.
230
2 Ва-друа-воно-кула — впередсмотрящий на лодке Вата-ни-руве-кула.
231
3 Высматривание земли в океане — ритуал и одновременно испытание, и Ва-друа-воно-кула одевается подобающим образом.
232
4 Лодка героев Сиетура мыслится такой огромной, что Ва-друа-воно-кула свободно умещается в "гнезде" на мачте, через которое проходят канаты, прикрепляющие парус к этой центральной мачте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: