Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Название:Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1989
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки фиджийцев краткое содержание
Мифы, предания и сказки фиджийцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
292
3 На-кара-вале — букв, "только приветствие", т. е. приветствие без ответа. При приближении к дому человека, занимающего высокое положение в обществе, должно быть произнесено некоторое фиксированное приветствие. Хозяин или кто-то другой вместо него должен ответить на приветствие и пригласить путников в дом. Молчание в ответ на приветствие — позор для дома (ср. [72, с. 38]).
293
4 Подразумевается, что почести, воздававшиеся священной особе Маки-ни-валу, превосходили все знаки внимания, положенные фиджийским вождям (полинезийцы достигли в культе своих вождей гораздо большего, чем другие народы Океании).
294
5 Иносказательная оценка врагов ("слабый дождь") и предварение скорой победы ("выходящее солнце").
295
1 О Рату Самели см. № 108.
296
3 О структуре явусы см. Вступительную статью.
297
4 Вождество На-корока складывалось из пяти местностей, каждая из которых называлась по главному поселку: Вотуа, На-дроро, Мбулена, Тавуа и Роко-ванга. Ср. [72, с. 30-80].
298
5 Здесь речь идет о распространенном фиджийском обычае. Молодые люди отправлялись в чужой поселок и начинали петь и танцевать на РаРа, воспевая, в частности, то ценное, за чем они пришли. Поскольку тапа (маси) составляла одно из важнейших в традиционном обществе богатств, походы за тапой были часты и дали общее название обычаю (букв, "пение и танец для получения тапы"; другое название этого же обычая — "меке за зубы кашалота"). Если хозяева поселка не отдавали желаемого гостям добровольно, ценности отбирались силой. Ср. [72, с. 40].
299
1 Квейн отмечает, что этот Рату Лала-вануа — иной, чем упоминаемый в № 108, 109.
300
2 Дра-ни-кау (букв, "лист дерева") -колдовство, гомеопатическая магия, состоящая, в частности, в том, что из зеленого листа (обычно из листа кокосовой пальмы или банана) вырезают фигурку человека, против которого направлено колдовство, обертывают ею ствол ассоциируемого с ним дерева и произносят нужный заговор.
301
3 Имеется в виду переход Фиджи под опеку Великобритании (см. Вступительную статью).
302
4 О Ра Масима см. [72, с. 45 и сл.]. Этот вождь, наполовину тонганец, подчинил себе и христианизовал всю провинцию Мбуа на о-ве Вануа-леву.
303
5 Туранга-ни-лава (букв, "вождь закона") — представитель исполнительной власти, прикрепленный к каждой провинции. На начальном этапе введения английских законов все туранга-ни-лава были фиджийцами.
304
6 Внук Маки-ни-валу, см. № 108.
305
7 В начале английского администрирования фиджийскую полицию, о которой идет здесь речь как о войске "солдат", составляли мбауанцы и левуканцы с о-ва Ова-лау (Ра Масима отправляется в Левука на Ова-лау).
306
8 Имеет место совершенно необходимый ритуал взывания к своим военным духам перед походом. Раздавая воинам то, что остается от угощения для духов, Рату Тевита увеличивает ману каждого: новая мана заключена в освященной пище.
307
9 Восток Ваи-нуну не был подчинен вождю Мбуа, и беглецы могли чувствовать себя там в безопасности.
308
1 Ср. примеч. 2 к № 109. Подразумевается, что ямс взойдет плохим, если посадить его в дождливые месяцы (март — апрель), не дождавшись сухих и холодных июня и июля.
309
2 О приготовлении мбокола в земляной печи см. Вступительную статью и [99, с. 151-182].
310
3 Тиви-мбута-дрока — "улавливающая и пропеченное, и недопеченное", т. е. палица, бьющая без промаха. Сулука-ндаму — "красная (огненная) сулука", в имени — намек на силу и скорость палицы.
311
1 Действие происходит на о-ве Лакемба в конце 60-х годов XIX в. Под новой верой подразумевается христианство (методизм).
312
2 Подразумевается, что христианская церковь еще не была сооружена, и богослужения отправлялись в специально отведенном для этого доме обычной конструкции.
313
3 Важный этап экономического освоения островов Океании, в том числе Фиджи, был связан с выращиванием на них хлопка (со второй половины XIX в.).
314
4 Мастер Элисони — искаженное "мистер Эллисон"; вероятно, плантатор.
315
5 Уроженцы о-ва Танна — законтрактованные рабочие с новых Гебрид (к началу 70-х годов XIX в. на Фиджи трудилось уже около двух тысяч рабочих с различных островов Океании).
316
1 Кури-ланги — разновидность культивируемого таро, Colocasia antiquorum.
317
2 Куру-ндуандуа — вождь местности На-моси на о-ве Вити-леву; был вождем в 60-е гг. прошлого века, наследовал своему отцу Рату-и-мбуна, правившему в 40-50-е гг. XIX в.
318
1 Мафа, по-видимому, тропическое дерево Macaranga macrop-hylla пли Alectryon grandifolius.
319
1 А. Брустер не уточняет конкретного места о-ва Вити-леву, в котором был записан данный текст. Можно только предполагать, что под бегущим ручьем подразумевается какой-нибудь из небольших притоков р. Рева на юго-востоке острова (Брустер много работал в этой части о-ва Вити-леву).
320
2 Огромная чаша — таноа, см. Вступительную статью и Глоссарий.
321
3 Зубы кашалота хранили в связках, сложенных в специальные корзины либо ящички; ожерелья или единичные пронизки из зубов кашалота подвешивали на шею — это было знаком власти, силы, богатства.
322
2 Веи-нгане-ни — люди, находящиеся в классификационных отношениях брата и сестры (либо один из членов такого отношения). На востоке Фиджи брат и сестра считались табу друг для друга и обязаны были избегать друг друга (см. Вступительную статью). Отсюда второе значение веи-нгане-ни — обычай избегания братом и сестрой друг друга.
323
3 В черный цвет раскрашивали лицо и тело воины перед сражением (ср. примеч. 4 к № 86 и 103).
324
4 В знак скорби по умершему высокому вождю выбивали себе зуб или отрубали мизинец (ср. Вступительную статью и № 118). По отрубленному пальцу сестры герой понимает, что она считает его умершим (тем не менее, надеясь на его возвращение к жизни, она метит свой путь вверх капельками масла, см. далее в тексте).
325
5 Основание Небес, Край Небес — запредельные, недоступные человеку миры, населенные великими духами. По ряду фиджийских представлений, в эти потусторонние края отправляются после смерти духи больших вождей и легендарных героев. Из небесных миров ведут свое происхождение культурные растения (мотив, более популярный в восточной части Океании, ср. [12, № 7, 8, 70]). Попасть в небесные края можно, по разным версиям, следующим образом: взобравшись по достигающему неба дереву (например, № 118); по тропе духов (как в данном тексте); доплыв до горизонта, откуда уходит вверх основание небес (ср. № 44). В целом в фиджийской мифологии более распространены представления о подземном (подводном), а не о небесном, потустороннем мире, ср. № 49-53. Ср. также следующее примечание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: