Мифы, предания и сказки фиджийцев

Тут можно читать онлайн Мифы, предания и сказки фиджийцев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мифы, предания и сказки фиджийцев краткое содержание

Мифы, предания и сказки фиджийцев - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.

Мифы, предания и сказки фиджийцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мифы, предания и сказки фиджийцев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— О чем ты плачешь? Может, кто-то тебя обидел?

Мальчик сказал:

— Я пошел в На-ву-ни-вануа, там взобрался на лемба, на самую его вершину. А оттуда увидел юношей На-ву-ни-вануа, видел, как они состязаются в метании дротика.

Вусо-ни-лаве спросил:

— И что же? Ты тоже хочешь метать дротик?

— Да, я тоже хочу.

На это Вусо-ни-лаве сказал:

— Хорошо, идем домой.

Дома же он взял свою поющую раковину и протрубил сигнал. Тут же собрались люди Спетура, и он сказал им:

— Мы идем валить веси. Дерево это растет в Лили-ки-на-ува.

Они все отправились по домам — за топорами; взяли топоры и поспешили в Лили-ки-на-ува. Там повалили это дерево и измерили его. Оно оказалось двенадцати саженей в длину. Они сняли с него все ветки, сделали поперечины, чтобы легче было нести, приладили их к очищенному стволу и все это взвалили на две длинные жерди. На плечах принесли они бревно в поселок и только там опустили на землю (2 Квейн замечает [71, с. 148], что его информант Соломони, возможно, стал столь подробно описывать перенос бревен из леса лишь "для вящей пользы этнографов", поскольку его стилю это в принципе не присуще.). Вусо-ни-лаве сказал:

— Теперь надо поставить навес для работы.

Построили навес, и Вусо-ни-лаве сказал своим:

— Вчера Вусо-ни-лаве-дра был в На-ву-ни-вануа и видел, как тамошние юноши состязались в метании дротика. Так вот, я хочу сказать вам: мы бросим вызов тем, что из На-ву-ни-вануа. Вот лежит бревно, из которого я сделаю древко своего дротика. И вы все должны приготовить наконечники для своих дротиков. Если у кого-то нет наконечника или не из чего его сделать, пусть сейчас же отправляется на поиски.

Все разошлись, а Вусо-ни-лаве пошел к Мата-и-драса. Мата-и-драса вышел ему навстречу и услышал такие слова:

— Иди и займись тем бревном, что лежит под навесом, — из него должно получиться древко для моего дротика.

Мата-и-драса тотчас отправился под навес и принялся выпрямлять бревно. Через три дня все было сделано, прямое древко дротика готово. Тогда Мата-и-драса пошел к Вусо-ни-лаве и сказал:

— Древко для твоего дротика готово.

Вусо-ни-лаве сказал: "Хорошо" — и отправился к Ка-ли-ни-вутунава. Вошел в его дом и так обратился к нему:

— Я пришел сказать тебе, что Вусо-ни-лаве-дра хочет состязаться с чужими в метании дротика. И уже готово древко для моего дротика — из ствола веси. Отправимся же состязаться с теми, что из На-ву-ни-вануа. Я прибыл к тебе с просьбой: иди в На-ву-ни-вануа, к высокородному Ингоинго-а-вануа, и передай ему все это в полной тайне. Никто в На-ву-ни-вануа не должен видеть тебя, особенно же избегай А-кело-ни-тамбуа. Ты сам должен решить, когда тебе идти. А прежде пойдешь ко мне, и я дам тебе десять зубов кашалота — это будет дар духу со святилища Сиетура.

И Кали-ни-вутунава сказал:

— Хорошо.

Наступила ночь; уснули все в Сиетура, уснули все в На-ву-ни-вануа. Тогда только Кали-ни-вутунава вышел из дома, поспешил к дому Вусо-ни-лаве, позвал того. Вусо-ни-лаве проснулся, и Кали-ни-вутунава сказал;

— Я отправляюсь в На-ву-ни-вануа, сейчас самое время: все спят в Сиетура, и все спят в На-ву-ни-вануа.

Вусо-ни-лаве дал ему десять зубов кашалота, и Кали-ни-вутунава поспешил в На-ву-ни-вануа. Там он встал на камень зовущих (3 Камень, на который должен подняться всякий, кто приходит к духу без злого умысла. Подразумевается, что, если помыслы пришедшего чисты, камень издаст какой-то звук (ср. здесь — Инго-инго просыпается, разбуженный звуком), если же нет — камень молчит.), что у самого порога предка. Высокородный Ингоинго-а-вануа проснулся и спросил:

— Кто стоит перед моим порогом?

Кали-ни-вутунава ответил:

— О предок, это я.

Ингоинго-а-вануа спросил:

— Чего ты хочешь? Ведь сейчас глубокая ночь на земле (4 Ночное путешествие опасно сверх меры: в темноте человека везде подстерегают злонамеренные духи, поэтому только очень серьезная необходимость не позволяет отложить поход до света.).

На это Кали-ни-вутунава сказал:

— Говори тише, иначе люди в На-ву-ни-вануа сразу услышат.

И Ингоинго велел:

— Войди в дом и расскажи мне, что за напасть пригнала тебя сюда такой глубокой ночью.

С поспешностью вошел Кали-ни-вутунава в дом и разложил перед духом десять тамбуа с такими словами:

— Да, я пришел сюда ночью. Вусо-ни-лаве послал меня к тебе сказать, что мы, люди Сиетура, хотим состязаться с жителями На-ву-ни-вануа в метании дротика. И вот десять зубов кашалота — подношение от нас, с тем чтобы мы могли петь победную песнь, возвращаясь в Сиетура.

Так был принесен духу этот дар, и он принял его:

— Я принимаю эти тамбуа от вас. Люди На-ву-ни-вануа будут посрамлены.

И еще Ингоинго-а-вануа сказал:

— Мы выйдем вместе. Ты отправишься в Сиетура, я же спрячусь в лесу, чтобы А-кело-ни-тамбуа не видел меня (5 По замечанию Квейна [71, с. 150], у Кали-ни-вутунава ничуть не больше прав на благосклонность Ингоинго-а-вануа, чем у А-ке-ло-ни-тамбуа; естественно, что пристрастный дух хочет избежать встречи с тем, кого он обошел в своих непостоянных привязанностях.).

Кали-ни-вутунава поспешил в свой поселок и вскоре оказался в доме Вусо-ни-лаве. И он так рассказал обо всем Вусо-ни-лаве:

— Я только что был в На-ву-ни-вануа. Высокородный Ингоннго-а-вануа принял наши дары. И он поспешил в заросли за нашими участками, чтобы А-кело-ни-тамбуа не видел его.

Наступило утро, Вусо-ни-лаве позвал своего глашатая (6 О глашатаях и вождях-ораторах см. [46].), Тама-ни-ломбуа, и Вусо-ни-лаве принялся наставлять его:

— Иди в На-ву-ни-вануа и скажи А-кело-ни-тамбуа, что послезавтра мы будем состязаться с тамошними жителями в метании дротика.

Тама-ни-ломбуа поспешил к А-кело-ни-тамбуа:

— Меня прислал Вусо-ни-лаве. Я пришел звать людей На-ву-ни-вануа сразиться с людьми Сиетура в метании дротика.

А-кело-ни-тамбуа ответил:

— Хорошо. Я согласен.

Посланный отправился обратно и обо всем рассказал Вусо-ни-лаве. Тот же приказал:

— Мужчины Сиетура, все сюда!

Все тут же собрались, и он сказал:

— Состязание назначено на послезавтра. Пусть же каждый в Сиетура приготовит по сто кусков пищи в земляной печи и пусть каждый испечет свиную тушу для торжества. А каждая женщина в Сиетура пусть приготовит по циновке в дар людям из На-ву-ни-вануа.

Так он сказал, и все разошлись. А-кело-ни-тамбуа позвал своих:

— Мужчины На-ву-ни-вануа, все сюда!

Тут же собрались в доме А-кело-ни-тамбуа. Он сказал:

— Здесь был посланный из Сиетура, он вызвал нас на состязание в метании дротиков, что начнется послезавтра...

Он рассказал им все и добавил:

— Теперь пора искать древки для дротиков.

Все они поспешили в Кавула, собрались там, но тут А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Возвращаемся в На-ву-ни-вануа. Всякого, кто идет против своего предка, ждет несчастье. Если мы проиграем людям Сиетура, я готов сразить Ингоинго-а-вануа (7 О взаимоотношениях духа и человека см. Вступительную статью. Ср. также № 2, 3, 62 и [9, с. 80-86; 12, № 99].)!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мифы, предания и сказки фиджийцев отзывы


Отзывы читателей о книге Мифы, предания и сказки фиджийцев, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x