Фольклор Array - Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова)
- Название:Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра, «Художественная Литература»
- Год:1997, 1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фольклор Array - Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) краткое содержание
Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
в воду лезть да поклажу мочить!
Погоди, человечишко,
я с тобою за ругань сквитаюсь
на твоем берегу!»
(Харбард сказал:)
«Я тебя подожду
на моем берегу;
я, пожалуй что, посильнее,
чем Хрунгнир покойник».
(Тор сказал:)
«То-то, Хрунгнира вспомнил!
Я его одолел -
вот был великанище,
головища из камня! -
я прикончил его
и ногами попрал.
А ты чем похвалишься, Харбард?»
(Харбард сказал:)
«А я в это время
у Фьёльвара жил,
на острове Альгрен
пять зим зимовал:
сколь хочешь с мужами
мы биться могли,
а пуще любиться -
с девицами спать».
(Тор сказал:)
«Ну, а девы-то как?»
(Харбард сказал:)
«Которая умная дева,
та сама к нам ходила,
которая хитрая дева,
та дома сидела -
хотела веревку
сплести из песка
да выкопать яму
поглубже земли.
А я хитроумьем
всех обошел:
все семеро, сестры, были моими,
со всеми любился, со всеми спал.
А ты чем похвалишься, Тор?»
Тор (сказал:)
«А я великана Тьяци убил,
Альвальди сына
я очи закинул
аж на самое небо;
пусть каждый увидит
силу мою! -
они и поныне в небе.
А ты чем похвалишься, Харбард?»
Харбард сказал:
«А я соблазнял
наездниц ночных -
жен уводил у мужей;
мне Хлебард по дружбе
дал, великан,
волшебную ветку,
а я этой веткой
ему же мозги заморочил».
Тор сказал:
«Так ты ж за добро злом заплатил!»
Харбард сказал:
«Дуб обломали
другому на пользу -
всяк о себе печется!
А ты чем похвалишься, Тор?»
Тор сказал:
«Был на востоке,
перебил великанш,
жили в горах
и вредили немало;
те великанши
столько рожали,
что скоро земли
не осталось бы людям.
А ты чем похвалишься, Харбард?»
Харбард сказал:
Ходил я в Валланд
[1] [1] Валланд — здесь «страна битв».
,
затеял смуту,
рати стравливал,
да не мирил:
к Одину павшие
шли воители,
а к Тору — одни рабы».
Тор сказал:
«Будь твоя власть,
ты бы так бестолково
богов наделял бы людьми».
Харбард сказал:
«У Тора — сила,
да духу мало:
с испугу, со страху
в варежку влез -
аж забыл, что Тором зовется, -
дыхнуть боялся,
так испугался,
не храпел, не пердел,
лишь бы Фьялара не разбудить».
Тор сказал:
«Харбард, такой-разэтакий,
убить тебя мало!
Дай только залив переплыть!»
Харбард сказал:
«Да погоди ты
переплывать залив -
мы же еще не доспорили!
А ты чем похвалишься, Тор?»
Тор сказал:
«Был на востоке,
потоки стерег,
там Сваранга дети
со мною затеяли свару:
метали в меня каменья,
да только того и добились,
что сами же стали
пощады просить.
А ты чем похвалишься, Харбард?»
Харбард сказал:
«Был на востоке,
с девицей гулял,
болтал с белолицей
и тайно встречался,
золото ей дарил -
вот и добыл золотую».
Тор сказал:
«А ты там нехудо время проваживал».
Харбард сказал:
«А ты бы; Тор,
мне мог бы помочь
ту белолицую деву стеречь».
Тор сказал:
«Уж я бы помог,
да не ведаю как».
Харбард сказал:
«Уж я бы тебе поверил,
да ты ведь — хитришь».
Тор сказал:
«Что я, старый башмак,
чтобы пятки щипать?»
Харбард сказал:
«А чем ты похвалишься, Тор?»
Тор сказал:
«Берсеркских жен
бил на острове Хлесей:
порчу они на людей наводили».
Харбард сказал:
«Стыдно дело, Тор,
с женами воевать!»
Тор сказал:
«Да разве же это жены?
Не жены они, а волчицы:
челн они мне проломили -
на берегу он сушился -
и Тьяльви, слугу моего,
прогнали и мне самому
угрожали железными палками.
А ты чем похвалишься, Харбард?»
Харбард сказал:
«Я шел с дружиной -
сюда она поспешала
войну объявить
и копье окровавить».
Тор сказал:
«Ты только за тем и спешил,
чтобы как-нибудь мне досадить!»
Харбард сказал:
«Коль судьи присудят,
я с тобою готов расплатиться
за такую досаду
вот этим колечком!»
[2] [2] Что за колечко и чем оно не понравилось Тору, неясно.
Тор сказал:
«И кто тебя научил таковой срамоте:
вовек я не слышал слова срамнее».
Харбард сказал:
«Меня учили
старые люди,
которые в домовинах живут».
Тор сказал:
«Вот славно придумал;
могильные ямы
назвал жилыми домами».
Харбард сказал:
«Назвал как назвалось».
Тор сказал:
«Погоди, я с тобою
за хулу расплачусь,
дай только пролив переплыть:
волком взвоешь,
когда по тебе
молот мой прогуляется».
Харбард сказал:
«Сив твоя дома
гуляет с любовником -
с ним расплатись,
то-то подвиг для Тора!»
Тор сказал:
«Вздор мелешь,
меня задоришь,
болтливая баба,
все, поди, врешь».
Харбард сказал:
«Я истину молвил,
а ты — опоздаешь;
будь лодка у Тора,
давно был бы дома».
Тор сказал:
«Харбард, такой-разэтакий,
из-за тебя опоздаю!»
Харбард сказал:
«Подумать только,
великому Тору
простой перевозчик — помеха».
Тор сказал:
«Тебе мой совет;
подавай-ка лодчонку -
хватит ругаться, -
родителя Магни
ты должен перевезти».
Харбард сказал:
«Иди ты отсюда,
здесь нет перевоза».
Тор сказал:
«Коль нет перевоза,
скажи хотя бы,
где тут дорога окольная».
Харбард сказал:
«Сказать недолго,
идти-то — дольше:
дойдешь до колоды,
а дальше — до камня,
возьмешь левее,
а там уже Верланд,
там Тору-сыночку
Фьёргюн укажет
дорогу к дому,
к Одину путь».
Тор сказал:
«А поспею ли засветло?»
Харбард сказал:
«С трудом да бегом
доберешься, пожалуй,
только под утро».
Тор сказал:
«Вот что попомни:
ты надо мной посмеялся,
и я тебе не забуду,
как ты меня перевез».
Харбард сказал:
«А ешь тебя тролли!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: