Гянджеви Низами - Пять поэм

Тут можно читать онлайн Гянджеви Низами - Пять поэм - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Художественная литература, год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гянджеви Низами - Пять поэм краткое содержание

Пять поэм - описание и краткое содержание, автор Гянджеви Низами, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.

«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.

Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.

Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.

Вступительная статья и примечания А. Бертельса.

Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Пять поэм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пять поэм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гянджеви Низами
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От Насика к Мансаку я вел свою силу,
Отомстил я Кабилу и также Хабилу.

Погасил я огонь темных магов. В огонь
Вверг я море врагов. Всюду рыскал мой конь.

Как Джемшида престол, трон мой всем был отрада.
Я ограду раскрыл Феридунова клада.

Я узрел все потайное племени Ад.
Я проник в дивный сад, где простерся Шеддад.

Причинил Серандибу немало я срама.
Попирал я стопою вершину Адама.

Был я словно Рустам, меч Рустама нашел.
Кей-Хосрова я чашу сыскал и престол.

Я на запад посланца направил с востока.
Вал Яджуджский! Конца ему нету и срока.

Был я в Месте Священном, как древле Адам,
И к Каабы кольцу я притронулся там.

Я свой светоч зажег, с мраком бился я черным.
Дверь насилья забил я усильем упорным.

К светлой славе идя, я играть не хотел,
Не свершал никогда непродуманных дел.

Где б я ни был, идя многомощным походом,
Правосудье внушал я своим воеводам.

Мне не страшен был зной, размягчавший гранит.
Полный сил, я твердил: «Рок меня сохранит».

Что ж я стражду теперь? Тут прохлада, но что же!
Что мне мех и шелка на мучительном ложе!

Голова на подушке, и сам я не свой!
Кто здоровой к подушке прильнет головой?

Мастерскую сию черной вижу я ныне.
Я у черных потоков, я в черной пустыне.

Что вам доброго ждать? Не утешу я вас!
Каждый вздох мне тяжел. Мой приблизился час.

Я подобен младенцу, не знавшему света
И ушедшему в тьму. Давит истина эта.

Всю я землю узрел, мне весь мир был открыт,
Но и ныне мой взор созерцаньем не сыт.

Тридцать шесть! Если б лет я три тысячи ведал,
Я бы то же сказал: сердце миру я предал.

Я за полог вселенной рассудком проник,
Я луну разгадал, понял солнечный лик.

Для познавших весь мир стал я светочем знанья.
Возносил я хваленье творцу мирозданья.

Не в неведенье темном на свете я жил,
Я искал постиженья неведомых сил.

Много книг я прочел, все я ведал науки,
Но бессильны они в час последней разлуки.

Я от каждой беды мог когда-то уйти,
Но для бегства от смерти не знаю пути.

В затрудненьях любых можно действовать смело,
Но со смертью борьба — неразумное дело.

Где премудрые? Деньги считал я за прах,
Их даря мудрецам. Пусть развеют мой страх!

Подойдите и в золото прах обращайте,
О лекарстве своем Искендеру вещайте.

Аристотель, ты где? Мрак я зрю впереди.
Из теснины смертельной меня уведи!

Где же ты, Булинас? Всей волшебною силой
Ты меня возврати к жизни светлой и милой!

Где подвижник Платон? Пусть применит ко мне
Он познанья свои. Весь горю я в огне.

Где Валис? Не спасет ли царя он и друга,
Не постигнет ли тайну лихого недуга?

Призовите Сократа! Мой близится срок.
Не Сократу ль открыть самый трудный замок?

Одвуконь за Хермисом пошлите! Быть может,
Он хотя бы на миг Искендеру поможет!

Пусть к Фарфорию мчатся! У смертного дня,
Может статься, он выкупить сможет меня».

Царь промолвил затем: «Нет! Я предан гордыне!
Лишь творца поминать мне назначено ныне!

Избавленья от мук не пошлет ли мне он,
И не будет ли им прах мой бедный прощен?

Чья поможет рука? Стал для всех я далеким.
Кто меж сонма людей был таким одиноким?

Если мне небеса шлют одну только тьму,
Поднимать мне свой голос молящий к чему?

Ведь от праха, друзья, получил я начало.
Стать мне прахом опять, видно, время настало.

Перед тем, как с пучиною буду я слит,
В море выброшу я свой прославленный щит.

Я родился нагим, и, закрыв мои вежды,
Вы заройте меня без венца и одежды.

Был без бремени я. Время царства забыл
Я навек, буду наг я, как некогда был.

Посетила скалу птаха малая. Вскоре
Улетела. Скала испытала ли горе?

Я — та малая птаха, а царство — скала.
Миру трудно ль забыть Искендера дела?

Порождать и сражать мне подобных он любит.
Злобный мир! О, горбун! Всех, проклятый, он губит!

Хоть внимал я всем людям, хоть не был я злым,
Но насилие все ж применял я к иным.

Вы простите меня. Судей жду я не строгих.
Ведь неправых владык обезглавил я многих.

В черный прах мой опустится черный престол.
Дух мой к светлым взлетит, в их лазоревый дол.

Не стенайте с покрытыми пеплом главами!
Пусть прощенья слова будут сказаны вами».

Все он молвил. Безмолвье возникло в ответ.
Он уснул. Мнилось всем: в нем дыхания нет.

Заклинание, обращенное к матери, и смерть Искендера

Музыкант, вновь настрой свой рокочущий руд!
Пусть нам явит ушедших твой сладостный труд.

Запевай! Посмотри, я исполнен мученья.
Может статься, усну я под рокоты пенья.

* * *

Если в утренний сад злой нагрянет мороз,
Опадут лепестки чуть раскрывшихся роз.

Как от смерти спастись? Что от смерти поможет?
Двери смерти закрыть самый мудрый не сможет.

Лишь смертельный нагрянет на смертного жар,
Вмиг оставит врачей их целительный дар.

Ночь скончалась. Вся высь ясной стала и синей.
Солнце встало смеясь. Плакал горестно иней.

Царь сильнее стонал, чем в минувшую ночь.
Бубенцы… Отправленья нельзя превозмочь.

Аристотель, премудрый, пытливый мыслитель,
Понимал, что и он — ненадежный целитель.

И, узнав, что царя к светлым дням не вернуть,
Что неведом к его исцелению путь,

Он промолвил царю: «О светильник! О чистый!
Всем царям льющий свет в этой области мглистой!

Коль питомцы твои не сыскали пути,
Ты на милость питателя взор обрати.

Если б раньше, чем вал этот хлынет суровый,
Страшный суд к нам направил гремящие зовы!

Если б раньше, чем это прольется вино,
Было б нашим сердцам разорваться дано:

Каждый волос главы твоей ценен! Я плачу.
Волосок ты утратишь, я — душу утрачу.

Но в назначенный час огневого питья
Не избегнуть — ни ты не избегнешь, ни я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гянджеви Низами читать все книги автора по порядку

Гянджеви Низами - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поэм отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поэм, автор: Гянджеви Низами. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x