Неизвестен Автор - Сказки и легенды ингушей и чеченцев

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - Сказки и легенды ингушей и чеченцев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Наука, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Неизвестен Автор - Сказки и легенды ингушей и чеченцев краткое содержание

Сказки и легенды ингушей и чеченцев - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборнике представлены наиболее популярные жанры чечено-ингушского фольклора — сказки и легенды, записи фольклорных текстов осуществлены в годы Советской власти. Сказки и легенды сопровождаются предисловием и обширным комментарием.

Сказки и легенды ингушей и чеченцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки и легенды ингушей и чеченцев - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37

По обычаю горцев, в знак уважения мужчина должен был не только приветствовать встречного, но и расспросить о делах и предложить свои услуги.

38

«Когда из этой пули ударит струя крови» — эпическое клише в сказках вайнахов, означающее приближение опасности. А выражение «когда из пули ударит струя молока» символизирует покой, миролюбие.

39

Бийдолг-Бяре — букв. «крошечный всадник», размером с локоть; мифическое существо, обладающее непомерной силой.

40

Подобное обращение герои и его противника во время битвы к солнцу или месяцу (луне) можно расценивать как «атрибут древнеастральной религии и солярного культа, отражение чего довольно часто в памятниках материальной культуры народов Дагестана и Чечено-Ингушетии. Астральная религия культивировалась в древней Албании, в состав которой, по имеющимся историческим данным, входила и часть территории нынешнего Дагестана» [117, 142].

Этот мотив широко представлен в сказочном эпосе многих народов Кавказа.

41

Гамсельг— женщина-ведьма.

42

Как видно, вампал обещает женщине-ведьме вполне земные радости, прежде всего богатство и достаток.

43

Плач и смех полоненного брата, пастуха или похитителя девушки — эпическое клише в сказках народов Кавказа.

44

Тязет— букв. «траур»; похоронный ритуал, место поминок во дворе, куда приходят родственники и знакомые покойника для выражения соболезнования.

45

Овдилг — букв. «дурачок», «глупец».

46

Хотя вообще в чечено-ингушском фольклоре волк ассоциируется с положительным героем (особенно в героико-эпических песнях вайнахов), в данном контексте «волчьи ночи» — это «страшные темные, опасные ночи», так же как и далее «волчья палица» — это грозное оружие.

47

Кант( канат) — букв. «сын»; юноша, удалец, молодец.

48

После таких слов просьба гостя обычно удовлетворяется.

49

Гулинг— сказочный конек.

50

«Стал кричать красным криком» — стереотип, означающий, что он кричал яростно; букв. — «кровью».

51

Энджал— чудовище огромных размеров.

52

Обычай молочного родства, побратимства, куначества и дружба на клятве (вступающие в дружбу выпивают из одного стакана молоко, в которое брошена золотая монета, или просто дают клятву на хлебе, что отныне будут «дув биа доттагIий», т. е. «друзья по клятве») широко распространены на Кавказе. Эти обычаи проникли и в фольклор.

53

«Бросили уголек обратно в очаг», чтобы огонь в очаге не погас — примета, связанная с культом огня. Этот культ был широко распространен среди горцев Кавказа. Самым страшным проклятием считалось: «Да погаснет огонь в очаге твоего отца!». Хранительницей очага являлась обычно женщина, и в определенные дни (в среду) огонь никому не давали. Если кто-нибудь просил горящий уголек, то давали несколько, а один из них бросали обратно в очаг (символический акт возвращения огни).

54

Брусок, три пера, оселок — чудесные предметы, которыми излечивают больных и оживляют покойников, встречаются в прозаическом фольклоре вайнахов. В данном случае колесо ешапа не оживляет, а, наоборот, убивает все живое — оно напоминает колесо Бальсага из осетинских нартских сказаний или жан-шерх из адыгского нартского эпоса.

55

В средневековой Чечено-Ингушетии было принято строить боевые и жилые башни. Они возводились в неприступных местах и имели оборонительный характер. Боевая башня была в пять этажей, жилая — в два. Как правило, башни принадлежали одному роду, и по имени владельца башни называлось все поселение. В горной Чечне и Ингушетии встречаются башенные комплексы, в которых проживало несколько родов; они в совокупности составляли отдельные этнические группы. По многим преданиям строителями башен, или, как их называли, «мастерами по камню», была представители целого рода или одной фамилии, причем строительство одной боевой башни должно было закончиться в течение года [219, 142]. Позднее название башни приобрело более широкий смысл и стало пониматься как аул, поселение. Это явление отравилось в сказках и преданиях вайнахов.

56

В сказках и преданиях вайнахов нередко говорится о многоженстве, которое было развито у вайнахов и до принятия имя мусульманства.

57

Дажал— злое существо огромных размеров.

58

Этими словами герои хотят сказать, что будут с уважением относиться и дочери князя.

59

Карета ― явно поздний элемент в сказках вайнахов; обычно говорится о почте, оказии.

60

Гарбаш— рабыня; ведьма, колдунья, Баба-Яга.

61

Хожа— чудовище, иногда многоголовое.

62

Родник в ауле ― место, куда приходят молодые люди, чтобы познакомиться с девушками.

63

«Да умрет у тебя сестра!» ― идиоматическое выражение, обозначает ласковое обращение к брату или сыну со стороны сестры (матери).

64

Той— пир, угощение.

65

«Пусть умру я вместо тебя!» ― данное выражение означает, что мать ила сестра готовы умереть вместо сына или брата.

66

Зурна(чечено-ингуш. — зурма) — музыкальный инструмент типа свирели.

67

В классической форме рабство не имело распространении в Чечено-Ингушетии. Рабами, как правило, становились пленные, которых можно было выкупить. Гарбаш у вайнахов ― обыкновенная прислуга. Со временем этот образ приобрел более широкое значение: колдунья, людоедка.

68

Карак— хмельной напиток; водка.

69

Жера-Баба ― вдовая старуха, всегда выступает в положительной роли: матери, советчицы, ведуньи.

70

Толокно ― мука из жареной кукурузы или пшеницы.

71

Чондарг— ингушский музыкальный инструмент типа скрипки.

72

Урду— калым; определенная сумма денег, выплачиваемая женихом родственникам невесты.

73

Геза-дяри— шелк особых, дорогих сортов; парча.

74

Дада— отец, дедушка.

75

Как уже отмечалось (примеч. 2 к № 8), волк в героико-эпическом фольклоре вайнахов ― символ храбрости и отвага и следовать за поджарым волком считается почетным. В животном эпосе волк является отрицательным персонажем.

76

Терсмайла— шашка, меч из дамасской стали с изображением на клинке морды волка или обезьяны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки и легенды ингушей и чеченцев отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки и легенды ингушей и чеченцев, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x