Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Мифы и сказки бушменов
- Название:Мифы и сказки бушменов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства Наука
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Мифы и сказки бушменов краткое содержание
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.
Рассчитана на взрослого читателя.
Мифы и сказки бушменов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мотив (1): уловка — я не плачу, это дым ест мне глаза.
Мотив (2): бросать назад колючки, шипы, чтобы сделать дорогу непроходимой (ср. в классической волшебной сказке — из брошенных символических предметов — гребешка, иголок и т. п. вырастает непреодолимая преграда — Mot. D 672).
№ 46
[Biesele, № 7].
Текст кунг (Ботсвана), второй вариант. Ср. четвертый вариант — № 48. См. первый и наиболее полный вариант — № 45, ср. третий вариант — № 47.
Первое убийство Гцонцемдима братьями мужа (как и в третьем варианте — см. № 47) не мотивировано — ср. первый (№ 45) и четвертый (№ 48) варианты.
Мотив (1): уловка (обманное предложение) — муж Гцонцемдима говорит теще, чтобы она наклонила голову, принимая от него подарки, — и ударяет топором по склоненной шее. См. № 47(1), 92(1), ср. также № 89(2).
Мотив (2): заброшенные в небо сандалии превращаются в грифов. Ср. № 47(2), 48. Ср. также (превратить куски каросса и сандалий в собак) № 68(2), (превратить заброшенные в небо перо, сандалию в луну) № 76(6), 77(5) и № 58(3), (превратить заброшенные в небо золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды, саранчу) № 59.
Концовка: 1) братья мужа в конце концов убивают Гцонцемдима (ср. первый и третий варианты, где Гцонцемдима сама убивает братьев мужа и их родню); 2) введение мифологического персонажа — Цгаува, проделкам которого приписываются все эти истории. См. о нем — № 124–127. См. также Предисловие, с. 14.
№ 47
[Biesele, № 5].
Текст кунг (Ботсвана), третий вариант. См. первый и наиболее полный вариант — № 45, ср. также второй (№ 46) и четвертый (№ 48) варианты.
Первое убийство Гцонцемдима, как и во втором варианте (№ 46), не мотивировано (ср. первый и четвертый варианты — № 45,48).
Мотив (1): уловка — муж Гцонцемдима говорит теще, чтобы она наклонила голову, принимая от него подарок, — и ударяет топором по склоненной шее. См. также второй вариант — № 46(1), 92(1), ср. также № 89(2).
Мотив (2): брошенные в небо сандалии превращаются в грифов (см. также № 46(2), 48). Ср. (превратить куски каросса и сандалий в собак) № 68(2); (превратить заброшенные в небо перо, сандалию в луну) № 76(6), 77(5) и № 58(3); (превратить заброшенные в небо золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды и саранчу) № 59.
№ 48
[Biesele, № 6].
Текст кунг (Ботсвана), четвертый (краткий) вариант. Ср. второй вариант — № 46. См. также № 45 — первый и наиболее полный вариант и третий вариант — № 47.
Мотив: забросить в небо сандалии, чтобы они превратились в грифов. Ср. № 46(2), 47(2). Ср. также (превратить куски каросса и сандалий в собак) № 68(2); (превратить заброшенные в небо перо, сандалию и луну) № 76(6), 77(5) и № 58(3); (превратить заброшенные в небо золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды, саранчу) № 59.
Эпизод (слон, муж Гцонцемдима, нашел воду, но пил ее один) ср. с записанной у кунг Ботсваны мифологической историей о том, как у людей появилась вода, — № 10. Однако в рассматриваемом тексте этот мотив демифологизирован, находка воды слоном вообще (как в № 10) предстает как обнаружение им источника (в период нехватки воды —?), хотя отдельные детали — маленькие «птички дождя» (гхашехмси нашего текста) — сохранились.
Концовка: Гцонцемдима превратилась в каменного козла — антилопу штейнбок, ее сердце стало антилопой, эту антилопу убили, зажарили и съели люди.
№ 49
[Africa, с. 303].
Пересказ Д. Блик текста /кам из материалов, собранных В. Бликом и Л. Ллойд.
№ 50
[Specimens, с. 162–169 (IV. - 37.L.)]. Текст /кам, данный с некоторыми сокращениями и изменениями (включение в текст пояснений рассказчика).
№ 51
[Africa, с. 302–303].
Пересказ Д. Блик текста /кам из материалов, собранных В. Бликом и Л. Ллойд.
№ 52
[Specimens, с 192–199 (V.-49.L.)].
Текст /кам, данный с некоторыми изменениями (включение в текст пояснений рассказчика).
Мотив «превратиться в лягушек» связан с мифологическими представлениями о воде, дожде. Ср. концовку: если бы эта женщина не вела себя так мудро, то все люди погибли бы и превратились в лягушек в наказание за то, что одна девушка убивала и ела детей Воды.
№ 53
[Specimens, с. 214–217 (V. - 72.L.)].
Текст /кам.
Этиологическая сказка на сюжет: происхождение рельефа местности.
Зачин: в давние времена ящерица агама был человеком древнего народа.
№ 54
[Specimens, с. 199–205 (V. - 41.В.)].
Текст /кам, данный с некоторыми изменениями (включение в текст пояснений рассказчика) и сокращениями.
Мотив: люди превратились в лягушек в наказание за то, что одна девушка ела детей Воды. Ср. № 52.
№ 55
[Specimens, с. 207–215 (V. - 70.L.)].
Текст /кам, который можно рассматривать как архаический вариант сюжета типа «чудесная жена»: муж не соблюдает предписываемых правил поведения (условие, запрет и т. п.) и лишается чудесной жены.
Ср. № 56: жена смеется над уродливостью своего мужа — осы-каменщика (у тебя слишком тонкая талия!).
№ 56
[Specimens, с. 170–172 (IV. - 47.L.)].
Текст /кам. Сюжет построен на обыгрывании особенностей строения тела насекомого (ср. текст № 55).
Зачин: в давние времена оса-каменщик была человеком.
№ 57
[Specimens, с. 204–205 (V. - 35.L.)].
Текст /кам — о дурне, на распространенный в фольклоре африканских народов сюжет «неудачное подражание» (см. Mot. J 2426).
№ 58
[Specimens, с. 44–57 (II. - 15.В.)].
Текст /кам, данный с некоторыми изменениями и сокращениями. Более краткий вариант опубл.: Сказки, 1959, «Как дети забросили на небо солнце», с. 6 (пер. с англ. Н. В. Охотиной) и Сказки, 1976, № 12 («Как дети забросили на небо солнце»), с. 55–57 (пер. с англ. Е. С. Котляр).
У различных бушменских племен отмечено множество версий о паре: солнце — луна. Согласно варианту, пересказанному Д. Блик (Africa, с. 304), луна — человек, соперник солнца, который бежит впереди него… По представлениям нарон (Africa, с. 27), луна — старик, а солнце — молодая девушка, его жена: они спускаются вниз, на запад, в свои жилища за горизонтом, а ночью летят обратно через всю землю в свои жилища, которые находятся далеко на востоке; мы их не видим, но можно слышать, как они проходят. По другим материалам (Lebzelter, с. 52), солнце-женщина и луна-мужчина жили сначала на земле, и люди носили их на плечах. Но солнце так жгло, что люди должны были часто меняться. Когда у всех были обожжены плечи, они оставили солнце в буше, не донеся его до хижины. А луна, хотя и не такая горячая, как солнце, была слишком тяжелой, и люди устали от этой ноши, и тоже оставили ее. После этого солнце и луна поднялись в небо.
Мотив (1): дети «древнего народа» по приказанию старших забросили на небо Солнечную Подмышку — человека, от подмышки которого исходил солнечный свет, и велели ему стать солнцем. См. также упоминание этого мотива — № 77(6).
Мотив (2): солнце гонит луну и пронзает ее своим ножом, но луна просит оставить ей хотя бы спинной хребет, и затем оживает снова. Ср. № 106(5): смерть и воскрешение луны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: