Лисевич - Из книг мудрецов (проза древнего китая)
- Название:Из книг мудрецов (проза древнего китая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Microsoft
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лисевич - Из книг мудрецов (проза древнего китая) краткое содержание
Из книг мудрецов (проза древнего китая) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Умейте услужить и приближенным. Взгляните на тополь: посади его вкось — будет жить; посади вверх ногами — будет жить; посади от него черенок — все равно будет жить! Но пусть хоть десять человек сажают тополя, стоит кому-то одному выдернуть саженцы с корнем — и им уже не жить. Отчего же десяток человек, посадивших живучее дерево, не одолеют одного? Оттого что растить трудно, а выдернуть — легко. И хоть вы и сумели укорениться в сердце государя — слишком много найдется таких, что захотят вас оттуда изгнать. Так что будьте осторожны!
***
Некий житель Вэйского царства, выдавая дочь замуж, наставлял ее:
— Постарайся побольше накопить. Ведь жен часто прогоняют — мало кому удается дожить вместе с мужем до старости.
И дочь принялась копить. Свекровь же ее, полагая, что невестка слишком уж о себе заботится, прогнала ее из дома. И дочь привезла домой вдвое больше, чем увезла когда-то приданого. Отец же ее и не думал себя упрекать за дурной совет — напротив, считал себя мудрецом, ибо удалось приумножить богатство семьи.
Ныне те, что занимают чиновничьи должности, поступают подобным же образом.
***
Лу Дань трижды подавал советы чжуншаньскому князю— но тот им не внимал. Тогда, потратив пятьдесят золотых, он подкупил его приближенных. И при первой же встрече государь, без лишних слов, усадил его за пиршественный стол.
Выйдя из дворца, Лу Дань не стал даже заезжать в гостиницу, а поспешил немедленно уехать.
— Сегодня вас впервые приняли с почетом,— сказал ему возница.— Зачем же вы покидаете княжество?
— Князь оказал мне почет с чужих слов,— ответил Лу Дань.— Так же, с чужих слов, обвинит и в преступлении.
И впрямь: не успели они достигнуть границ княжества, а уж кто-то из княжеских сыновей стал хулить Лу Даня:
— Он приехал сюда шпионить за нами по наущению чжаоского царя.
И чжуншаньский князь повелел начать розыски Лу Даня — дабы привлечь его к ответственности.
***
ИЗ ГЛАВЫ XXIII
Бо Лэ обучал двух конюхов, как распознать коня, который любит лягаться. Повел их на конюшню Чжао Цзянь-цзы— посмотреть лошадей. Один из учеников тут же отыскал лягающегося коня. Другой подошел к нему сзади, трижды огладил круп — но конь не взбрыкнул. Первый конюх решил, что ошибся. Но другой ему сказал:
— Ты не ошибся. Только у этого коня вывихнуто плечо, а колени на передних ногах — опухли. Лягаясь, конь взбрыкивает задними ногами, а на передние — опирается Но если колени его опухли, он не может уже опереться на передние ноги — а потому не может взбрыкнуть и задними. Ты уже способен распознать, какой конь лягается,— да только не научился еще замечать опухшие колени!
***
Некий Цзянь Чжи-цзы, богатый сунский купец, торгуясь с соперниками за неотделанную яшму, что стоила сто золотых, выронил ее — будто бы нечаянно — из рук и разбил. И дабы возместить убыток, тут же уплатил за нее сотню золотых. После же, поправив ее и отделав, выручил за нее вдесятеро больше!
***
Один человек, что жил по соседству с буйным нахалом, решил продать дом и уехать. Кто-то ему посоветовал:
— Погодите — дайте уж ему натешиться досыта.
— Боюсь, что тешиться он будет за мой счет,— ответил человек. И уехал.
Недаром говорят: «Когда грозит беда — не стоит мешкать!»
***
Цзиньский Чжунсин Вэнь-цзы, спасаясь от погибели, проезжал через уездный городок.
— Здешний начальник,— сказал ему кто-то из спутников,— старый ваш друг. Почему бы вам не отдохнуть в его доме? Заодно бы дождались, пока подъедут отставшие колесницы.
— Когда-то любил я музыку,— сказал Вэнь-цзы,— и этот человек подарил мне прекрасную цитру. Любил подвески из нефрита — и он же подарил мне нефритовые кольца. Ища моего расположения, он потворствовал моим слабостям. Боюсь, как бы теперь, домогаясь расположения других, он не пожертвовал мною.
И поспешил уехать. А начальник тот и впрямь задержал две отставшие колесницы Вэнь-цзы и передал их новому правителю.
***
Когда чуский царь напал на царство У, усцы заслали в чуское войско Цзюй Вэя и Цзюэ Жуна — чтоб те подпоили солдат.
— Свяжите их, убейте и кровью смажьте барабаны! — приказал чуский полководец.
И вот воины спросили пленников:
— Перед тем, как отправиться к нам, вы гадали?
— Гадали,— ответили пленники.
— Ну и как, удачным ли было гадание?
— Удачным,— ответили пленники.
— А мы вот сейчас смажем вашей кровью барабаны — что вы на это скажете? — спросили чусцы.
— Это лишь подтвердит, что гадание было удачным,— ответили пленники.— Нас ведь затем сюда и заслали, чтобы разведать — каков у чусцев полководец. Если свирепый — значит, рвы надо рыть поглубже, а валы насыпать — повыше. А если мягкий — мы бы только расслабились... Теперь же, когда ваш полководец нас казнит, жители У повысят бдительность и укрепят оборону. Ведь гадали-то мы не о себе — о царстве. Нас казнят, а царство спасется — разве это не удача?! К тому же, если мертвые ничего уже не сознают, мазать нашей кровью барабаны — бесполезно. А если сознают — то мы-то уж во время битвы заставим ваши барабаны замолчать!
И чусцы не стали их убивать.
***
ИЗ ГЛАВЫ XXX
Мицзы Ся, пребывая в милости у вэйского Лин-гуна, хозяйничал в царстве как хотел. И вот однажды некий карлик, явившись к государю, сказал ему:
— Сон мой сбылся!
— Что же тебе приснилось? — спросил государь.
— Приснился очаг,— ответил карлик,— и вот я увидел вас.
— Я слышал,— сказал государь в гневе,— что перед тем как лицезреть монарха, видят во сне солнце. Отчего же ты, перед тем как нас увидеть, видел во сне лишь какой-то очаг?!
— Солнце,— сказал карлик,— озаряет всю Поднебесную— и нет ничего, что могло бы надолго его заслонить. Государь озаряет все царство — и нет никого, кто мог бы надолго его заслонить. Потому-то перед тем, как его лицезреть, и видят во сне солнце. Если же кто-то один греется у очага — остальным огня уже не видно. Вот кто-то и вас заслонил от всех остальных — так что, может, не зря мне приснился именно очаг?
***
Шусунь, что был первым министром в Лу, был из знатного рода и обладал огромной властью. А некий Шу Ню был его любимцем и, прикрываясь именем Шусуня, своевольничал как хотел.
У Шусуня был сын, звали которого Жэнь. Шу Ню, ему завидуя, хотел его погубить и повез с этой целью в царский дворец. Государь пожаловал Жэню кольцо из нефрита— тот почтительно его принял, но на пояс надеть не решился и хотел через Шу Ню испросить на то разрешения отца. А Шу Ню, желая его обмануть, сказал:
— Я уже спрашивал. Отец разрешил тебе носить кольцо.
Лишь после этого Жэнь надел кольцо на пояс. Шу Ню же сказал Шусуню:
— Отчего бы вам не замолвить за Жэня словечко перед государем?
— Он совсем еще ребенок,— возразил Шусунь.— Как можно говорить о нем с государем?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: