Роберт Киркман - Ходячие мертвецы: падение Губернатора
- Название:Ходячие мертвецы: падение Губернатора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Krokoz™
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Киркман - Ходячие мертвецы: падение Губернатора краткое содержание
Ходячие мертвецы: падение Губернатора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так что случилось?
— Влез с ними в драку. Не мог позволить им наебать нас. Ни за что. Одна из них, цветная девка, попыталась откусить мне ухо.
Лилли обменивается взглядами с Остином. Она смотрит на Губернатора.
— Господи... да что происходит? Эти люди — грёбаные дикари!
— Мы все — дикари, малышка Лилли. Но мы должны стать сильнейшими дикарями здесь. — Он делает глубокий вдох. — Очень тяжело схватился с главным. Мужик сильно сопротивлялся. В итоге пришлось отрезать ему руку.
Лилли застывает. Она чувствует, как её обуревают противоречивые эмоции, сжимают внутренности, вызывают отголоски травмы в ее подсознании — воспоминания о пуле в голове Джоша Гамильтона. «Господи Иисусе,» — бормочет она себе под нос.
Губернатор снова глубоко вдыхает, а затем раздражённо выдыхает.
— Стивенс сохранил ему жизнь. Возможно, мы чему-то научимся у него. А может и нет. Но сейчас мы в безопасности, а это главное.
Лилли кивает и начинает что-то отвечать, но Губернатор прерывает её.
— Я никому не позволю натянуть наш город, — говорит он, глядя на них обоих. Капелька крови капает ему на шею из повязки на ухе. Он утирает её и снова вздыхает. — На сегодняшний момент, самое главное для меня — это люди.
Лилли судорожно сглатывает... Впервые, с тех пор как она приехала сюда, она испытывает к этому мужчине что-то кроме презрения... пусть не доверие, но искру симпатии.
— Как бы то ни было, — произносит она, — Остина лучше отвести в больницу.
— Идите, — устало улыбается ей Губернатор. — Наложите Джорджу Великолепному лейкопластырь.
Лилли обнимает Остина и помогает молодому человеку ковылять через коридор. Но прежде чем они поворачивают за угол, Лилли останавливается и оборачивается на Филиппа.
— Эй, Губернатор, — тихо произносит она. — Спасибо.
* * *
По пути через лабиринт коридоров, ведущих к больнице, они сталкиваются с Брюсом. Крупный афро-американец решительно движется в противоположном направлении. Звук его сапог отдается эхом, на мускулистом бедре подпрыгивает 45-калиберный пистолет, а на лице читается какая-то срочная проблема. Он поднимает взгляд на Лилли и Остина.
— Ребята, — произносит он своим густым баритоном. — Вы, двое, не видели здесь Губернатора?
Лилли объясняет ему, где находится мужчина, а затем добавляет:
— Сегодня, похоже, полнолуние, да?
Брюс смотрит на неё. Он прищуривается, напряженно смотрит на нее, словно гадая, как много ей известно.
— Что ты имеешь в виду?
Она пожимает плечами.
— Просто такое чувство, что на минуту все сошли с ума.
— В каком смысле?
— Ну не знаю... эти ублюдки, пытающиеся напасть на нас... люди, ведущие себя крайне странно.
Он успокаивается.
— Да... верно... сумасшествие сплошное. Мне нужно идти.
Он обходит их и быстро направляется к блоку с ходячими.
Лилли приподнимает брови, наблюдая за ним.
Что-то здесь не сходится.
Глава 9
В лазарете Лилли с Остином застают доктора Стивенса хлопочущим над полуодетым человеком, распластавшимся без сознания на каталке в углу. Мужчине на вид лет тридцать с небольшим, он в хорошей физической форме, рыжие волосы, бородка с проседью; ниже пояса наброшено полотенце, на культе правого запястья — пропитанная кровью повязка. Медик осторожно снимает повреждённое, окровавленное обмундирование с плеч мужчины.
— Док? Вот вам ещё один пациент, — говорит Лилли, переходя через комнату.
Остин идёт рядом, волоча ногу. Бездыханный мужчина на каталке не знаком Лилли, но Остин, похоже, сразу узнаёт рыжеволосого и легонько пихает Лилли в бок.
Он шепчет:
— Это тот самый... парень, с которым схлестнулся Губернатор.
— Что у нас на этот раз? — спрашивает доктор, поднимая глаза от каталки и глядя на них поверх скреплённой проволокой оправы очков. Он замечает окровавленные пальцы Остина, которые тот прижимает к рёбрам.
— Посади его там, я сейчас к вам подойду, — врач бросает взгляд через плечо. — Элис, помоги нам с Остином, хорошо?
Медсестра выходит из смежной кладовой с охапкой хлопчатобумажных повязок, медицинских бинтов и марли. В лабораторном халате, с откинутыми назад с юного лица волосами, она выглядит измученной. Девушка встречается глазами с Лилли, но не произносит ни слова, поспешно пересекая помещение.
Лилли помогает Остину забраться на смотровой стол в углу напротив.
— Кто твой пациент, док? — невинно спрашивает Лилли, аккуратно помогая Остину присесть на край стола. Парень поёживается от приступа боли, но его мысли заняты мужчиной, неподвижно лежащим на каталке в другом конце комнаты. Подходит Элис и принимается осторожно расстёгивать молнию на вязаной кофте Остина, осматривая рану.
Напротив них доктор бережно просовывает седеющую голову безжизненного мужчины в ворот потёртого больничного халата, натягивает рукава на безвольно свисающие руки.
— Думаю, я слышал, как кто-то говорил, что его зовут Рик, но я не уверен на сто процентов.
Лилли подходит к каталке и с неприязнью всматривается в бездыханного человека.
— Что я слышала, так это то, что он напал на Губернатора.
Врач не смотрит на неё, он лишь скептически поджимает губы, аккуратно завязывая сзади больничную рубашку.
— И где же, скажи на милость, ты это слышала?
— От него лично.
Доктор сочувственно улыбается.
— Я так и думал, — он бросает на неё быстрый взгляд. — Он ведь прям взял и так тебе всю правду и выложил, да?
— Что ты имеешь в виду? — Лилли подходит ближе. Она смотрит вниз, на человека на каталке. На его лице застыло бессмысленное выражение, рот полуоткрыт в неглубоком дыхании; этот рыжеволосый мог раньше быть кем угодно. Мясником, пекарем, изготовителем подсвечников... серийным убийцей, святым... кем угодно. — Зачем Губернатору лгать об этом? Какой в этом толк?
Доктор заканчивает с завязками халата и осторожно укрывает пациента простынёй.
— Похоже, ты забыла, что твой бесстрашный предводитель — виртуозный лжец. — Стивенс произносит это будничным тоном, словно сообщая время и температуру. Он выпрямляется и поворачивается лицом к лицу Лилли. — Это давно не новость, Лилли. Поищи в энциклопедии слово «социопат» и найдёшь там его фотографию.
— Послушай... Я знаю, он не мать Тереза... но что если он именно тот, кто нам сейчас нужен?
Медик смотрит на неё.
— Тот, кто нам нужен? Серьёзно? Он — тот, кто нам нужен? — Стивенс качает головой, отворачивается от неё и подходит к монитору сердечного ритма, расположенному на соседнем столе. Аппарат выключен, его экран пуст. Подсоединённый к двенадцативольтовому автомобильному аккумулятору, он выглядит так, будто выпал из кузова грузовика. Стивенс быстро настраивает его, подкручивая клеммы. — Ты знаешь, что нам действительно нужно? Нам нужен здесь работающий монитор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: