Фитц, Владимирович - Утро в раю
- Название:Утро в раю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фитц, Владимирович - Утро в раю краткое содержание
Утро в раю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так вот, принято считать, что первым поэтом российских
немцев, их «праотцом» является дворянин и офицер Берн-
хард фон Платен (Bernhard von Platen) из Брауншвейга (по
другим сведениям из Померании) , направившийся в Россий-
скую империю «за счастьем» и рассказавший о своих при-
ключениях в пути на Волгу, незнакомых краях, трудностях
и разочарованиях переселенцев в поэме «Описание путе-
шествия колонистов и образ жизни русских» (1766-67 гг.) .
К слову, этот его стихотворный отчёт стал не только первым,
но и последним чисто «эмигрантским» литературным произ-
ведением из написанных российскими немцами. Ни на миг
не забывая свою прародину, германские княжества, объеди-
нившиеся в 1871 году в единое государство, и не отказыва-
ясь от неё, все они искренне считали Российскую империю,
а позже СССР, новой родиной. Пусть не очень ласковой, за-
частую жестокой, но родиной.
Вот об этом их отношении, их радостях, печалях, сомне-
Buch Utro v raju_210211.indb 134
09.03.2011 20:48:20
ниях, праздниках, буднях и повествовали немецко-русские
литераторы.
Признаюсь, я не стремился найти среди них «вторых Гёте
с Шиллером», или «второго Пушкина». Да это и не нужно,
ибо стереотип «основоположника» весьма условен и но-
сит, как думаю, скорее политико-патриотический, нежели
интеллектуальный характер. Но это, повторяю, моё личное
мнение.
Что же касается «крепких писателей» с «пристальным
взглядом и лёгким пером», то они у российских немцев, ко-
нечно же, были. К примеру, Антон Шнайдер (1798 – 1867),
Фридрих Дзирне (1835 – 1872) , Александр Вульф (1862 –
1921) , Август Лонзингер (1881 – 1953) , которых, собствен-
но, и считают основоположниками литературы российских
немцев.
Я не случайно привёл годы их жизни. Дело в том, что
именно в тот период творили официально признанные
основоположник украинской художественной прозы Гри-
горий Квитка-Основьяненко (1778 – 1843) , латышской по-
эзии – Юрис Алунан (1832 – 1864) , нового грузинского языка
135
и литературы – Илья Чавчавадзе (1837 – 1907) , письменной
казахской литературы поэт Абай Кунанбаев (1845 – 1904) , бе-
лорусской литературы поэт Франтишек Богушевич (1840 –
1900) . И, наконец, наше, то есть русское всё – Александр
Сергеевич Пушкин (1799 – 1837) .
Всем известно, что прадеда Пушкина звали Абрам Петро-
вич Ганнибал и был он «арапом Петра Великого», но мало
кто знает, что женой этого самого арапа, то есть прабабуш-
кой основоположника новой русской литературы, являлась
немка, пасторская дочь Христина Матвеевна Шеберг. Да и
Жорж Дантес, которого в России упорно называют фран-
цузом, – француз лишь на четверть: отец его – наполовину
француз, наполовину – немец, мать – чистокровная немка.
Впрочем, я несколько отвлёкся. Суть же перечисленных
мною имён и дат в том, что литература российских немцев
зародилась одновременно с литературой других народов,
населяющих Российскую империю, а позже СССР. Причём
не только на немецком, но в значительной степени и на рус-
ском языке. И в подтверждение этой мысли ещё раз упомяну
обрусевших Дениса Фонвизина, Антона Дельвига, Вильгель-
Buch Utro v raju_210211.indb 135
09.03.2011 20:48:20
ма Кюхельбекера… А как не назвать Александра Герцена,
Льва Мея, Максимилиана Волошина, Марину Цветаеву, Глеба
Кржижановского, философа Ивана Ильина, Александра Фа-
деева (да, да того самого, руководителя Союза писателей
СССР и автора «Молодой гвардии») , Сергея Татура, которые
были немцами наполовину? Согласитесь, перечень имён
впечатляет. Но он был бы неполным, если не вспомнить
поэта Евгения Евтушенко, которому в 1944 году отцовскую
фамилию Гангнус сменили на материнскую – Евтушенко.
Причину изменения фамилии живописно рассказал сам
поэт, и я позволю себе воспроизвести этот его рассказ, тем
более что он весьма характерен и символичен.
«Во время войны, как множество советских детей, – вспо-
минает Евгений Александрович, – я, конечно же, ненави-
дел немцев, однако моя не совсем благозвучная фамилия
„Гангнус“ порождала не только шутки, но и немало недобрых
подозрений – не немец ли я сам. Эту фамилию я считал ла-
тышской, поскольку дедушка родился в Латвии. После того
как учительница физкультуры на станции Зима посоветовала
другим детям не дружить со мной, потому что я немец, моя
136
бабушка Мария Иосифовна переменила мне отцовскую фа-
милию на материнскую, заодно изменив мне год рождения
с 1932 на 1933, чтобы в сорок четвёртом я мог вернуться
из эвакуации в Москву без пропуска.
Ни за границей, ни в СССР я ни разу не встречал фамилии
„Гангнус“. Кроме отца, её носили только мои братья по отцу –
Саша и Володя.
Однако в 1985 году в Дюссельдорфе, после моего поэти-
ческого вечера ко мне подошёл человек с рулоном плотной
бумаги и, ошарашив меня, с улыбкой сказал:
– Я прочёл вашу поэму „Мама и нейтронная бомба“… Вы
знаете, учительница физкультуры на станции Зима была не-
далека от истины. Разрешите представиться – преподаватель
географии и латыни дортмундской гимназии, ваш родствен-
ник – Густав Гангнус.
Затем он деловито раскатал рулон и показал мне генеа-
логическое древо по отцовской линии.
Самым дальним моим найденным пращуром оказался
уроженец Хагенау (около Страсбурга) Якоб Гангнус – во вре-
мя Тридцатилетней войны ротмистр императорской армии,
Buch Utro v raju_210211.indb 136
09.03.2011 20:48:20
женившийся в 1640 году в Зинцхейме на крестьянке Анне
из Вимпфенталя. Его дети, внуки и правнуки были пастуха-
ми, земледельцами, скитались из города в город, из страны
в страну, и, судя по всему, им не очень-то везло.
В 1767 году правнук Ханса Якоба – бедствовавший много-
детный немецкий крестьянин Георг Гангнус, до этого без-
успешно искавший счастья в Дании и разочарованно вер-
нувшийся оттуда, решил податься на заработки в Россию
вместе с семьёй – авось повезёт. В Германии в этот год была
эпидемия какой-то странной болезни, и Георг, ожидая ко-
рабля, скончался в Любеке, оставив жену Анну Маргарету
с восемью детьми – мал мала меньше. Но она была женщина
сильной воли и, похоронив мужа, отплыла в Кронштадт, куда
не добрался он сам, потом оказалась в лифляндском селе
Хиршенхофе (ныне Ирши) .
Анна Маргарета не гнушалась никакой чёрной работы,
пахала, чистила коровники, стирала, шила и порой от от-
чаянья и женского одиночества запивала так, что однажды
её морально осудил сельский сход. Но в конце концов она
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: