Константин - Сто девять (116) Глава 12
- Название:Сто девять (116) Глава 12
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин - Сто девять (116) Глава 12 краткое содержание
Сто девять (116) Глава 12 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Увы, но свободные земли отнюдь не сулили свободу от привычных проблем.
- Поднимай свою задницу, пострел. - Пирси кинул к моим ногам сумку и не
спеша направился к пирсу.
- Постой. Куда мы? – засуетился я, радуясь, что хотя бы ненадолго смогу вы-
рваться из окружения этих недовольных гримас, напоминавших статуи вось-
ми уныний в парке Эль-сад.
У самого схода дорогу нам пригородил старпом. Скрестив руки на груди, он
уперся в нас взглядом способным испепелить кого угодно.
- Кто позволил?
- Приказ капитана. Сопроводить этого сопленыша до "Башни на краю". Там
его ожидает тер Райдер.
Мне показалось или весь корабль и вправду притих, прислушиваясь к дре-
безжащему голосу рулевого. Каждый, кто тихо ненавидел меня - теперь, же-
лал только одного - сбросить любимца капитана за борт, когда мы достигнем
первого пика высоты.
Собрав в кулак всю твердость, которая у меня еще осталась на тот момент,
я, гордо приподняв голову, стал спускаться вниз. Вступил на вытоптанную
поверхность площадки, деловито отряхнул куртку и направился к въездным
воротам. На Барибалу мое театральное представление не произвело должного
впечатления, а вот Пирси, напротив, повел себя как истинный зритель - вы-
сморкался, вытер руку об штанину и, немного похлопав, выкрикнул "брави-
лья!", чем вызвал у меня еще большее раздражение.
До недавнего времени на корабле ко мне относились вполне сносно. Не при-
нимая в свой круг, члены команды скорее терпели мое присутствие. И мне
было этого вполне достаточно. Но сегодня, все изменилось. Я словно чужую
одежду примерил на себя ярмо прокаженного. Осторожные взгляды смени-
лись презрительными, едва слышное перешептывание - громкими насмешка-
ми, и даже слепой Керк и тот успел прошамкать своим беззубым ртом в мой
адрес очередное проклятие. И только грозный нрав капитана удерживал их от
скорой расправы надо мной.
Неудачи, ошибки, крупные и мелкие неприятности - все списывалось на
мое скромное существование. Даже неудачный картежный кон имел прямое
отношение к любимчику капитана.
- Пирс, скажи, за что они все на меня так ополчились? - не удержавшись, по-
интересовался я у рулевого.
- А за что тебя любить-то. Ты ж не мадама на выдане! - уклончиво ответил
старик, почесав щетинистую щеку.
Поняв, что и здесь не добьюсь внятного ответа, я отчаянно махнул рукой и,
сбавив шаг, пропустил рулевого вперед.
После вчерашней встречи с ночным хищником, Глаага уже не казалась мне
такой приветливой. Вроде бы те же дома, жители, скрипучие повозки - ров-
ным счетом никаких изменений. И все-таки город стал другим. И парящий
среди изнуряющей жары ветерок враждебности были лишним тому доказа-
тельством.
Я попытался заглянуть в глаза случайного тянульщика - тот смущенно от-
вел взгляд. Или не смущенно... Скорее испугано. Ему было неприятно. Так
же как и летным. Погодите. Вовсе нет. Причина ни в этом.
"Он видел нашу схватку с ноэлем!" - меня словно осенило.
Опустив голову ниже, тянульщик попытался как можно скорее покинуть
поле моего зрения - ухватив повозку посильнее, и едва не опрокинул ее на
повороте, когда резко сменил направление.
- Вот это устроил, - довольно хмыкнув, Пирс проводил взглядом покачивав-
шуюся тележку.
- Одним словом - островитянин, - попытался я поддержать беседу.
- Что верно, то верно, - откликнулся рулевой.
Я решил не упускать шанса и поинтересовался:
- Скажите, а на других островах жители такие же чудные?
- Еще какие, Итар их побери! - Пирс задумчиво почесал затылок и продол-
жил: - Помнишь людоедов с пересадки? – и, дождавшись моей реакции, про-
должил: - Под сводами небесных океанов почитай сорок островов, и на каж-
дом своя беда. Вот на Роксте-веле например, местные аборигены при свете
луны оборачиваются хвостатыми рыбинами – сверху вроде как люди, а снизу
твари подводные. А на Бексте-ри – правят песочные люди…
- Как это?
- Да очень просто. Прилетаем мы стало быть на остров. Берег пустынный в
скалы упирается, а чуть выше непроходимые джунгли. Мы вроде осмотре-
лись, лагерь разбили. Капитан даже позволил бочонки с ромусом открыть.
Ночью все было тихо, а утром мы обнаружили, что наш корабль почитай на
десять футов в землю ушел. Болоны слегка сдуты, сам на бок лег, и вокруг
горы песка, стало быть. Знаешь, словно ветрище барханы намел. Мы особо
рассуждали, взялись за лопаты и стали раскапывать, а оно гляди как вышло...
Желваки на скулах рулевого заходили ходуном. Тяжелые воспоминания за-
хлестнули старика с головой, и он был не в силах докончить начатое. Видимо
встреча с жителями Бексте-ри обошлась для команды "Купера" слишком до-
рого, и я мог только догадываться, сколько летных погибло в то утро на пес-
чаном берегу.
Мы миновали еще пару улиц перед тем, как я вновь решил заговорить.
- Скажите, за что они так со мной? Что я им сделал? - вопрос получился рас-
плывчатый и корявый, но Пирс меня понял.
Он кинул на меня небрежный взгляд, насупился и начал объяснять:
- Ты поменял наш привычный образ жизни, сынок. Может быть, ты и не хо-
тел – но что случилось, то случилось. Знаешь, летные не любят перемен, ка-
кие бы они не были. Мы летали от острова к острову, торговали понемногу,
если повезет, собирали серый пар - отдавали на очистку кранксам, взамен по-
лучали от Райдера звонкую монету и веселились в Булиарских кабаках. Так
было до тех пор, пока не появился ты. И капитан стал другим. Забыл об обя-
зательствах перед торговой гильдией, сборщиками. Бросил все на самотек.
Понимаешь? Место Ферга-ры прилетел сюда на Глаагу, да еще маршрут из-
брали, что врагам не пожелаешь. Это же надо тащиться через Два Небесных
океана. Уму непостижимо! Все равно что к рачерту в клетку сунуться. И все
из-за тебя. Вначале мы решили, мол, нет у капитана детей, вот и решил тебе
помочь, от бедовых орков спасти. Добросит до ближайшего островка,
пристроит к одному из мастеровых и дело с концом. Так нет же, все напере-
косяк пошло! Ни пойми зачем забрались на Глаагу, а сегодня утром и того
хуже - Райдер объявил, что табак, который мы везли на продажу в Ферг-ду,
распродать по местным лавкам, а наш дальнейший путь лежит в Западные
пределы! А это, стало быть, почище Небесных океанов будет. Там такие
страхи водятся - куда там здешним чудищам. А я, знаешь ли - так запросто
голову терять не собираюсь.
Теперь все встало на свои места. Познакомившись с капитаном, я оживил в
нем воспоминания связанные с Рифтом, круто изменив его привычную
жизнь. Но еще сильнее на Райдера повлияла моя встреча с Белым Хвостом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: