UserXP - В полушаге от любви
- Название:В полушаге от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
UserXP - В полушаге от любви краткое содержание
В полушаге от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я не удержалась и бросила короткий взгляд на ближайшую ширму. Эстли
рассмеялся. Я сердито поджала губы.
- Леди Инесса, гобой - это иногда просто гобой, как говорит один мой знакомый.
Если я присутствовал на концерте, значит, мне просто захотелось послушать
музыку.
- Ну что ж, концерт уже закончился, - проинформировала его я, демонстративно
отворачиваясь.
- Платок, бесчувственная тварь! - насмешливо напомнил лорд Кэмерон.
С трудом сдерживая рычание - глаза по-прежнему были на мокром месте, да и
нос наверняка покраснел и припух, - я снова обернулась и приняла платок.
- Только напомните мне потом его вернуть. А то я наверняка забуду.
И я демонстративно поднесла платок не к глазам, а к носу.
- Не беда, - проявил щедрость Эстли. - У меня их хоть пруд пруди. Видите,
сколько кругом женщин? Почти у половины такие же платочки.
Прежде, чем я поняла, что меня откровенно поддразнивают, он с коротким кивком
удалился. Я, наконец-то, осталась в гордом одиночестве. Правда, потребность в
платке отпала сама собой: мои глаза уже были сухими.
Следующим вечером я отправилась в покои Мирейи сразу после того, как
вернулась во дворец. Настроение было хорошее. В тот день я побывала в гостях у
Дэйвида, разумеется, по его собственному приглашению Познакомилась с его
матерью. Мы по-семейному сидели за столом, пили чай и разговаривали о жизни.
Баронесса произвела на меня впечатление женщины умной, образованной,
обладающей сильным характером и приятной в обхождении. Словом, день прошёл
неплохо.
Сложности начались, едва я приблизилась к покоям. В коридоре меня перехватила
Илона. Крепко взяла за руку и быстро увела за угол.
- У Мирейи гость, - понизив голос, сообщила она.
- Герцог? - догадалась я.
Чьё же ещё появление могло вызвать подобный эффект?
- Верно. Выставил всех, сказал, что будет говорить с сестрой наедине.
- Где они?
- В малой гостиной.
Мы переглянулись, кивнули друг другу и устремились в направлении,
противоположном тому, в котором я двигалась раньше. Обошли покои Мирейи и
вошли в них с другой стороны, через дверцу для слуг, после чего на цыпочках
пробрались в крошечную комнатушку, из которой можно было через щель следить
за происходящим в гостиной.
Нам повезло: Мирейа не сразу приняла своего брата, а сначала привела себя в
порядок. Так что к тому моменту, когда мы прильнули к узкой щели, разговор
только-только начался.
- Чем обязана такой чести, дорогой брат?
Лица Мирейи отсюда не было видно, но голос её звучал весьма прохладно.
- Я пришёл побеседовать с вами, сестра. - Тон герцога был ещё более холодным.
-Разговор пойдёт, среди прочего, о вашем приданом.
Я затаила дыхание, ловя каждое слово. Наша борьба за приданое Мирейи
увенчалась успехом: король получил письмо и безоговорочно принял сторону
девушки. Герцог остался с носом. Неужели нашёл новый способ прибрать деньги к
рукам?
- Недавняя история показала, что вы чрезвычайно дорожите этими деньгами и
твёрдо намереваетесь использовать их по назначению, - продолжал Конрад. - Я
решил не препятствовать вам в этом. Поэтому в самое ближайшее время вы
выйдете замуж.
- Что? - недоверчиво переспросила Мирейа. - Замуж?
- Да, именно замуж, - небрежно подтвердил герцог, усаживаясь на стул. - Я нашёл
вам отличного жениха. Он принял моё предложение с энтузиазмом, так что, можно
считать, вопрос решённый.
- Он принял ваше предложение с энтузиазмом? - гневно повторила Мирейа. - Ну,
так почему бы вам самому и не выйти за него замуж?
Я энергично кивнула, выражая таким образом полную солидарность с леди
Альмиконте.
- Почему вы сразу принимаете мои слова в штыки? - пожал плечами герцог. - Вы
ведь даже ещё не знаете, кого именно я выбрал вам в мужья.
- Вы выбрали, - чеканя слова, повторила Мирейа. - Этого достаточно.
- В вас говорит упрямство, - покачал головой Конрад. - Бессмысленное,
ребяческое, идущие вразрез с вашими собственными интересами. Я уже молчу о
своих. Будете слушать или предпочитаете, чтобы имя жениха оказалось для вас на
свадьбе сюрпризом?
- Не окажется, - отрезала Мирейа. - Потому что свадьба не состоится.
- Состоится, и ещё как, - возразил герцог. - Мне надоели ваши капризы, Мирейа.
Видят боги, я терпел их очень долго. Даже в тех случаях, когда вы старательно
ставили мне палки в колёса, не имея на то мало-мальски веской причины. Но моё
терпение небезгранично. Вам двадцать шесть лет, вполне подходящий возраст для
того, чтобы вступить в брак. Я бы даже сказал, ещё немного - и будет поздно.
Начинайте самостоятельную жизнь, обустраивайте свой дом, и наводите там свои
собственные порядки.
- Вот, значит, как, - прошипела Мирейа. - Ну, и кем же вы надумали меня
осчастливить?
- Вот это уже деловой разговор. Лорд Гюстав Дорион, маркиз, в течение двух лет
служивший при дворе его величества и зарекомендовавший себя с самой лучшей
стороны.
- Это что, тот, который должен завтра приехать якобы к вам в гости? -
возмутилась таким вероломством Мирейа.
- Он самый, - подтвердил герцог. - И почему "якобы"? Он действительно будет
моим гостем. А одновременно и вашим женихом. Одно не отменяет другого.
- Идите к чёрту!
- А что вас так сразу не устраивает? - Характер Мирейи был, возможно, и более
взрывным, но её брат уже тоже начинал распаляться. - Хотя бы выслушайте, что из
себя представляет этот человек, вы же ничего о нём не знаете! Я, между прочим, не
изверг и подобрал для вас весьма неплохую партию.
- Предполагаю, что она неплоха в первую очередь для вас! - рявкнула Мирейа.
- Да, для меня тоже, и что? - герцог также повысил голос. - Одно другому не
мешает! Так вот, - он попытался взять себя в руки и заговорил тише. - Лорд Дорион
богат, знатен, сравнительно молод.
- Сколько ему? - осведомилась Мирейа.
- Тридцать шесть. - Конрад продолжил говорить, старательно игнорируя
фырканье своей сестры. - Как я уже говорил, он хорошо зарекомендовал себя при
дворе. У него незапятнанная репутация. Он не пьянствует, не увлекается
фиолетовым порошком, не транжирит деньги, не устраивает оргий.
- Лучше бы устраивал, - брякнула Мирейа, чем заслужила крайне
неодобрительный взгляд своего брата.
- Кроме того, маркиз весьма хорош собой. - Герцог сделал над собой усилие и
продолжил говорить так, словно не заметил неуместной иронии сестры. - Ведь это
имеет для вас значение, не так ли? Так вот, я позаботился и об этом. Более того -
полагаю, и это вам важно будет услышать, - по слухам, он весьма хороший
любовник.
- Я не выйду замуж за человека по вашему выбору, - процедила Мирейа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: