UserXP - В полушаге от любви
- Название:В полушаге от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
UserXP - В полушаге от любви краткое содержание
В полушаге от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
жёстким тоном и больше напоминало приказ. Я поспешила туда, где была
назначена встреча. Опыт подсказывал, что семейный разговор представителей рода
Альмиконте непременно будет проходить в присутствии нескольких свидетелей, а
раз так, я имею хорошие шансы получить разрешение на присутствие.
Я оказалась права. В голубой гостиной, где герцог ожидал свою сестру, уже
присутствовал Эстли и ещё один советник лорда Альмиконте. Мирейа тоже пришла
не одна, а в обществе Лоретты. Я присоединилась к ним у самого входа,
фактически сменив Эмму, которая была вынуждена, напротив, остаться у дверей.
Присутствие камеристок, как и прочих слуг, на подобных встречах не
подразумевалось. Минуту спустя наши ряды пополнила и подоспевшая Илона.
Дождавшись, пока дамы рассядутся, герцог, наоборот, поднялся с кресла и встал
непосредственно напротив своей сестры. Та встретила его взгляд, вопросительно
изогнув брови и отвечая холодом на холод. Эстли стоял в стороне, прислонившись
плечом к стене и явно не собираясь принимать активного участия в разговоре, если
только того не потребуют обстоятельства. Но по его довольному лицу я поняла, что
свою часть работы граф уже выполнил.
- Леди, - стальным голосом произнёс герцог, обращаясь к своей сестре, - я требую
от вас объяснений. В руки моих людей попало адресованное вам письмо.
Он помахал перед носом Мирейи исписанным листком бумаги. Я бросила
быстрый взгляд на Эстли, уже догадываясь, в руки каких именно "людей" это
письмо попало. Подозревала я также, что это произошло далеко не случайно.
- Это письмо следующего содержания, - продолжил герцог, холодно чеканя слова.
И, поднеся листок ближе к глазам, зачитал: "Возлюбленная! К моему огромному
сожалению, я не смогу прийти в твои покои сегодня вечером, как обещал в нашу
прошлую встречу. Моя жена что-то подозревает и не отходит от меня ни на шаг. В
придачу сегодня нам надумали нанести визит её родители. Но я нашёл подходящий
предлог для того, чтобы воссоединиться с тобой завтра. Скучаю по тебе. С
любовью, твой" - и подпись, вне всяких сомнений принадлежащая лорду Оскару
Велдо, - не без торжества в голосе заключил герцог. - Итак, моя дорогая сестра,
есть ли у вас хоть какое-нибудь объяснение этому посланию? Трудно передать, как
сильно я разочарован и возмущён столь недостойным поведением, порочащим
честь рода Альмиконте.
Я застыла, как, впрочем, и вся женская половина присутствующих. Казалось, что
груд одеревенела, и от этого стало трудно дышать. Очень хотелось прибить герцога
и Эстли, но ещё больше - этого идиота Велдо. Это же надо было додуматься
написать Мирейе такое письмо, да ещё и подпись свою под ним поставить!
Неужели же трудно было догадаться, что ни в одном дворце нельзя доверять
подобные вещи бумаге?! Ну, почему среди любовников Мирейи красивые мужчины
встречаются всё чаще, а мало-мальски адекватные - всё реже?!
Последнее, впрочем, было сугубо риторическим вопросом, а сейчас было важно
думать, как выкрутиться, и думать быстро. Цель герцога была кристально
прозрачна; когда-то мы обсуждали её с Илоной. Если Конраду Альмиконте удастся
заполучить весомые доказательства виновности Мирейи - а можно считать, что он
их уже заполучил, - он будет вправе обойтись с сестрой так, как пожелает. Захочет,
выдаст замуж за человека по собственному выбору, захочет, сошлёт в монастырь. И
на сей раз король за неё не заступится. Узнав о том, что леди Альмиконте не просто
завела любовника, а соблазнила женатого мужчину, монарх будет целиком и
полностью на стороне герцога. Подобные развлечения в нашем обществе, мягко
говоря, не одобряются.
По всему выходило, что это письмо обернётся для Мирейи катастрофой. Она это
понимала, хоть и продолжал держаться с достоинством. Только слегка побледнела,
что было заметно даже несмотря на макияж, и сидела неестественно ровно. Она
уже открыла было рот для ответа, когда я вскочила на ноги.
- Простите, леди Мирейа! - воскликнула я. Чувство было такое, будто меня
скрыла с головой волна ледяной воды. Я понимала, на что иду, но не намерена была
отступать. - Я попросила Оскара Велдо не писать мне напрямую. Боялась, что нашу
с ним связь кто-нибудь раскроет. Поэтому я сказала, чтобы он отправлял письма на
ваше имя, ведь именно я всегда просматриваю вашу почту. Я не учла того, что
ставлю под угрозу вашу репутацию. Ещё раз умоляю вас меня простить.
Всё это время я смотрела исключительно на Мирейу. Видела, как изменился её
взгляд, когда она поняла, куда я клоню. В какой-то момент услышала, как рядом
тихонько охнула Илона. О реакции же герцога могла только догадываться - до тех
пор, пока он сам не обратился ко мне.
- То есть вы утверждаете, что Оскар Велдо является именно вашим любовником,
леди Антего?
Голос Конрада Альмиконте был пропитан едва сдерживаемой яростью. Не знаю,
поверил ли он в мою ложь, но впрочем, думаю, его мало интересовало, с кем
именно лорд Велдо в действительности изменяет своей жене. Главное то, что
сейчас я лишала его власти над сестрой, которая, казалось, уже была у него в
кармане.
- Именно так, милорд. - Я низко склонила голову. Не только потому, что
изображала смущение. Выдержать столь целенаправленную волну герцогского
гнева не так уж просто. - К леди Мирейе всё это не имеет никакого отношения.
- И как же женщина из добропорядочного графского рода могла пасть настолько
низко? - зло поинтересовался герцог. - Потрудитесь мне объяснить!
- Право, брат, это лишнее, - вступилась, поднимаясь с кресла, Мирейа. - Леди
Инесса не обязана тебе отчётом. Довольно и того, что ей уже пришлось сказать в
присутствии свидетелей. Её личная жизнь не касается никого из присутствующих,
поэтому я считаю, что разговор окончен.
По выражению лица герцога мне показалось, что разговор, напротив, только
начинается. Но он лишь сказал:
- Меня касается всё, что происходит у меня во дворце. Включая личную жизнь
всех - от придворных до последней кухарки. Никто не посмеет бросить тень на
резиденцию герцога Альмиконте. Мы ещё вернёмся к этому разговору.
Больше ни слова не сказав, он с перекошенным от ярости лицом вышел из
гостиной.
Советник поспешил следом. Мы с дамами тоже направились к выходу. Обсуждать
сложившуюся ситуацию следовало на своей территории; заводить разговор здесь
было бы верхом неблагоразумия. Я выходила последней, и у самой двери меня
перехватил Эстли.
- Браво. - Граф несколько раз хлопнул в ладони. Выражение лица у него было
немногим лучше, чем у герцога. Мне даже показалось, будто он хочет меня
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: