Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24
- Название:Полное собрание сочинений. Том 24
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
42. Иисус сказал им: если бы Бог был отец ваш, то вы любили бы меня, потому что я от Бога исшел и пришел; ибо я не сам от себя пришел, но он послал меня.
Сказал им Иисус: если бы отец ваш был Бог, вы бы меня любили, потому что я от Бога исшел и к нему иду. Я не от себя пришел, но он меня прислал.
43. Почему вы не понимаете речи моей? потому что не можете слышать слова моего.
Вот оттого-то слов моих разумения не понимаете, что не можете понять рассуждения моего.
44. Ваш отец диавол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
Вы от диавола, и похоти отца вашего хотите делать. Он убийца был сначала и в правде не был, потому что нет в нем правды. Когда он говорит — говорит ложь свою личную, и правды нет в нем, потому что лгун и отец лжи.
45. А как я истину говорю, то не верите мне.
Я же, когда правду говорю, не верите мне.
46. Кто из вас обличит меня в неправде? Если же я говорю истину, почему вы не верите мне?
Кто из вас обличит меня в том, что я ошибаюсь? Если же правду говорю, отчего мне не верите?
47. Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога 1
Тот, кто от Бога, слова Бога понимает. Вы не слышите, потому что вы не от Бога.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Стихи с 41-го по 46-й продолжают ту же мысль, которая выражена сначала о том, что закон Моисея ложен и что, не понимая закона Моисея, они не исполняют закона Бога. Иисус объявляет им, что весь закон их есть ложь, что они служат диаволу, похоти, а не Богу, и что поэтому они не могут и не хотят понимать его служения Богу.
___________
Ἀἀπεϰρίϑησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Οὐ ϰαλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ ϰαὶ δαιμόνιον ἔχεις;
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς Ἐγὼ δαιμόνιον οὐϰ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, ϰαὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με·
Ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν ϰαὶ ϰρίνων.
Ин, VIII, 48. На это иудеи отвечали и сказали ему: не правду ли мы говорим, что ты самарянин и что бес в тебе?
И в ответ сказали ему иудеи: разве не правду мы сказали, что ты бешеный самарянин.
49. Иисус отвечал: во мне беса нет, но я чту отца моего, а вы бесчестите меня.
Отвечал Иисус: я не бешеный. Но я чту отца, а вы срамите меня.
50. Впрочем, я не ищу моей славы: есть ищущий и судящий. 1
Я не рассуждаю о том, что мне кажется. Есть тот, который рассуждает и казнит.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Слова неясны, но по последующему стиху смысл их должен быть тот, что этот тот, кто рассуждает и казнит, есть смерть.
___________
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, ϑάνατον οὐ μὴ ϑεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Νῦν ἐγνώϰαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις· Ἀβραὰμ ἀπέϑανε ϰαὶ οἱ προφῆται, ϰαὶ σὺ λέγεις, Ἔάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ, οὐ μὴ γεύσηται ϑανάτου εἰς τὸν αἰῶνα·
Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέϑανε; ϰαὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν σὺ ποιεῖς;
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς Ἐὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι θεὸς ἡμῶν ἐστι,
Καὶ οὐϰ ἐγνώϰατε αὐτόν ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν· ϰαὶ ἐάν εἴπω, ὅτι οὐϰ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν, ψεύστης· ἀλλ᾿ οἶδα αὐτὸν ϰαὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ·
Ин. VIII, 51. Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово мое, тот не увидит смерти вовек.
Истинно говорю вам: если кто разумение мое постигнет и совершит, не увидит смерти вовек.
52, Иудеи сказали ему: теперь узнали мы, что бес в тебе. Авраам умер и пророки, а ты говоришь: кто соблюдет слово мое, тот не вкусит смерти вовек.
Сказали ему иудеи: теперь мы видим, что ты бешеный. Авраам умер и пророки, а ты говоришь, если кто разумение мое совершит, не вкусит смерти вовек.
53. Неужели ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем ты себя делаешь?
Или ты больше отца нашего Авраама, а он умер и пророки умерли, — кем же ты себя делаешь?
54. Иисус отвечал: если я сам себя славлю, то слава моя ничто. Меня прославляет отец мой, о котором вы говорите, что он Бог ваш.
Отвечал Иисус: если бы я сам так себя признавал, то, что мне кажется, ничего бы не значило. Есть тот, кто признает меня, тот, кого вы называете своим Богом.
55. И вы не познали его, а я знаю его; 1и если скажу, что не знаю его, то буду подобный вам лжец. Но я знаю его и соблюдаю слово его.
И вы не знали и не знаете его, а я знаю его. И если скажу, что не знаю его, то буду такой же, как вы, лгун. Но я знаю его и разумение его совершаю.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ясное отрицание Бога внешнего. Та же мысль, как и в введении и в Послании Иоанна, что «Бога никто не знал и не знает».
___________
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο, ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν· ϰαὶ εἶδε ϰαὶ ἐχάρη.
Εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν Πεντήϰοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, ϰαὶ Ἀβραὰμ ἑώραϰας;
Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσϑαι, ἐγὼ εἰμί.
Ἦραν οὖν λίϑους, ἵνα βάλωσιν ἐπ᾿ αὐτόν· Ἰησοῦς δὲ ἐϰρύβη, ϰαὶ ἐξῆλϑεν ἐϰ τοῦ ἱεροῦ.
Ин. VIII, 56. Авраам, отец ваш, рад был увидеть день 1мой: и увидел и возрадовался.
Авраам, ваш отец, любил свет мой, и видел и радовался.
57. На это сказали ему иудеи: тебе нет еще пятидесяти лет, и ты видел Авраама?
Сказали ему иудеи: тебе нет 50-и лет, и ты видел Авраама?
58. Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, я есмь.
И сказал нм Иисус: истинно говорю вам, прежде, чем родился Авраам, я есмь.
59. Тогда взяли каменья, чтобы бросить в него; но Иисус скрылся и вышел из храма. 2
И вот схватили каменья, чтобы швырять в него, но Иисус скрылся от них и вышел из храма.
ПРИМЕЧΑΗИЯ
1) Ἡμέρα должно быть переведено здесь в смысле света дневного.
2) Иисус говорит, что он то, что говорит им; говорит же он то, что знает от отца. Тот, кто в себе возвеличит сына человеческого — разумение, тот получит жизнь и не умрет, потому что это разумение есть Бог, и другого нет, и что он не может скрыть его, если бы и хотел. Когда они говорят: «как же не умрет», он говорит, что разумение есть одно, что оно есть и было прежде Авраама, что оно вне времени.
Беседы Иисуса с фарисеями, требующими доказательств истинности учения, по синоптикам, и эти две главы Иоанна — 7 и 8, составляют одну беседу, в которой Иисус на вопросы иудеев о том, чем он докажет свое учение, отвечает, что доказательств учения его нет и не может быть, потому что учение его есть учение о жизни, о служении Богу духу, которого человек сознает в себе, но видеть и показать не может.
___________
ПРОЗРЕНИЕ СЛЕПОГО
Καὶ παράγων εἶδεν ἄνϑρωπον τυφλὸν ἐϰ γενετῆς.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: