Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24
- Название:Полное собрание сочинений. Том 24
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это одно из главных и яснейших мест Евангелия совершенно потеряно но непостижимо нелепому толкованию церкви.
Сказав о том, что понятие вины есть обман, Иисус Христос учит о том, что для исполняющих его учение не может и представляться случая вины и наказаний, прощения, — что для исполняющих его учение не может быть раздора. Он говорит: если тебя обидели, один на один уговори брата, чтобы сойтись с ним; не послушает — других позови; их не послушает — всех жителей возьми в судьи; и их не послушает — оставь его, терпи обиду свою и не ссорься с ним, потому что всякое земное дело, в которое вы ввяжетесь, связывает и вашу душу и ваше отношение к Богу, и потому всякая развязка в земном деле — развязка и для души.
И вы сами знаете: если вы соединяетесь здесь на земле, во всем согласны, любовны, то тогда всякий отдает, что у него просят; потому что когда двое или трое соединены моим учением, то мое учение любви и правды и будет среди их, т. е. основанием их отношений между собою.
___________
О БРАКЕ И РАЗВОДЕ
Καὶ προσῆλϑον αὐτῷ οἱ φαρισαῖοι, πειράζοντες αὐτὸν ϰαὶ λέγοντες) αὐτῷ Εἰ ἔξεστιν ἀνϑρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ ϰατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐϰ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν ϰαὶ ϑῆλυ ἐποίησεν αὐτούς;
Καὶ εἶπεν Ἕνεϰεν τούτου ϰαταλείψει ἄνϑρωπος τὸν πατέρα ϰαὶ τὴν μητέρα, ϰαὶ προσϰολληϑήσεται τῇ γυναιϰὶ αὐτοῦ, ϰαὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρϰα μίαν,
Ὥστε οὐϰέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνϑρωπος μὴ χωριζέτω.
Λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου ϰαὶ ἀπολῦσαι αὐτήν;
Λέγει αὐτοῖς, ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σϰληροϰαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖϰας ὑμῶν· ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτω.
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, ϰαὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· ϰαὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται·
Мф. XIX, 3. И приступили к нему фарисеи и, искушая его, говорили ему: но всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?
И подошли к нему фарисеи и, выпытывая его, сказали ему: можно ли человеку развестись с женою но всякой вине?
4. Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
Иисус отвечал им: разве не знаете, что тот, кто сделал сначала, самцом и самкой сделал их?
5. И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью.
И сказал: оттого оставит муж отца и мать и слепится с женою своею, и станут два тела одно.
6. Так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Так что уже не два, а одно тело. Так то, что Бог связал, того человеку не разделять
7. Они говорят ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
И сказали ему: как же Моисей сказал давать разводную книгу и развязываться с женой?
8. Он говорит им: Моисей, по жестокосердию вашему, позволил вам разводиться с женами вашими; а сначала не было так.
Он сказал им: Моисей же по грубости вашей приказал вам разводиться с женами; по началу же не так сделано.
9. Но я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние 1и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
Говорю вам, что если кто бросит жену, кроме распутства, и ее заставляет блудить. И всякий, кто женится на разведенной, — блудит.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Во многих списках стоят те же слова, как и в Нагорной проповеди.
___________
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνϑρώπου μετὰ τῆς γυναιϰός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται.
Мф. XIX, 10. Говорят ему ученики его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
И говорят ему ученики его: если такова обязанность мужа к жене своей, так выгоднее не жениться.
11. Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано. 1
Он же сказал им: не все держатся в сердце разумения этого, но только те, которым дано.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ученики говорят: лучше не жениться, чтобы не иметь этих грехов. Он отвечает: да, лучше, — это легко сказать, но не легко выполнить, т. е. воздержаться совсем от женщин.
___________
Εἰσὶ γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐϰ ϰοιλίας μητρὸς ἐγεννήϑησαν οὕτω· ϰαὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχίσϑησαν ὑπὸ τῶν ἀνϑρώπων· ϰαὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δυνάμενος χωρεῖν, χωρείτω.
Мф. XIX, 12. Ибо есть скопцы, которые из чрева матерняго родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для царства небесного. Кто может вместить, да вместит. 1
Потому что есть люди девственные, без блудной страсти, которые такими из чрева матери родились; есть люди без блудной страсти, которые людьми лишены похоти, и есть люди, которые сделали себя девственниками через царство Божие. Кто может принять в сердце разумение это, тот пусть примет.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Фарисеи, учредившие соблазн развода, спрашивают у Иисуса, можно ли прогнать жену, если она не угодила, и взять другую, и указывают ему на то, что это можно по закону Моисея.
Он говорит, что значение брака есть соединение мужа и жены в одно тело, что это естественно и что потому людям нельзя мешаться в это, и потому нарушение этого естественного закона есть грех. И потому, кто бросает свою жену, тот делает соблазн тем, что сам блудит и производят блуд. Ученики и говорят: так лучше и вовсе не жениться. Он говорит: разумеется, лучше: только уже надо быть совершенно чистым. Кто может, тот пусть выполнит. Ведь есть же люди воздержные от природы, от обстоятельств; почему же и не быть таким для того, чтобы быть в царстве Божьем. Кто может — пусть делает. Но соблазнять других не должно. И потому всякая мысль о возможности переменить жену есть соблазн и распространение зла, — соблазн, который надо отрубить, как руку.
О ПОДАТЯХ
Ἐλϑόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναοὺμ προσῆλϑον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ ϰαὶ εἶπον Ὁ διδάσϰαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;
Мф. XVII, 24. Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: учитель ваш не даст ли дидрахмы? 1
Когда они пришли в Капернаум, подошли к Петру те, что собирали дидрахмы, и сказали ему: учитель ваш не выплачивает дидрахмы.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Я выпускаю вопросительный знак. Конструкция фразы не вопросительная, глагол в настоящем. Сборщики не требуют, а говорят: учитель ваш не плательщик.
Вошло в общее употребление понимать под сборщиками сборщиков на храм, так и озаглавливается это место. Но то, что подать требовалась на храм, ни из чего не видно. Напротив, видно, что это была простая обыкновенная подать. В Исходе (гл. XXX, 13 ст.) сказано, по греческому тексту, что всякий должен был платить на храм половину дидрахмы. Если бы здесь речь шла о сборщиках полудидрахм, то и тогда не было бы никакого основания предположить то, что это была подать на храм; полудидрахма могла собираться и на храм, и на кесаря, так как ни слова не сказано во всей главе ни о каком храме, а по смыслу слова τελεῖ, означающего уплату податей, нельзя ничего другого разуметь, как то, что дело идет об уплате податей. Но мало этого, даже и самая монета, которую надо платить на храм, и та, которую требовали у Петра, — не одинаковая: то дидрахма, а то полудидрахма. Толкование о том, что две драхмы равнялись еврейскому полсиклю, есть очевидная выдумка, сделанная с целью объяснить подать податью на храм.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: