Анна Завгородняя - Мужчина не для меня. Часть 1
- Название:Мужчина не для меня. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Завгородняя - Мужчина не для меня. Часть 1 краткое содержание
Аннотация
Свадьба всегда веселье, всегда счастье и надежда на самое лучшее. Свадьба — это соединение двух людей, их желание разделить друг с другом жизненные горести и радости, провести свои годы рядом, любить друг друга, растить общих желанных детей… Свадьба должна быть счастьем, но как оказалось, для меня это был удар судьбы. И все потому, что замуж за мужчину моей мечты выходила не я, а моя сестра.
Так решила семья. Так решил мой отец. «Этот мужчина не для тебя», — помню, сказал он мне в тот день, когда я бросила ему в лицо злые слова.
«Не для меня, говорите! А вот это мы еще посмотрим».
Мужчина не для меня. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Она нашла портрет Виттории! — устало произнес король.
— Что? — удивился Джон. — Но каким образом?
— Сам не знаю, какого черта ее потянуло на чердак, — вздохнул Виктор. — Так или иначе, видимо, это судьба!
— Она теперь знает? — спросил Грэхем.
— Ты спрашиваешь, рассказал ли я ей о том, что было?
— Так и есть, Ваше Величество!
Виктор покачал головой.
— Нет. Только то, что Виттория — твоя сестра. Остальное расскажешь сам. Я не смог.
Брови Джона Грэхема взлетели вверх.
— Жду тебя завтра во Дворце. Мейгрид устраивает бал, так что… сам понимаешь.
Хранитель закивал.
— Я буду! — ответил он просто.
— И готовься к тому, что скоро я объявлю о помолвке нашей Мейгрид с принцем Алистером! — добавил король.
— Она об этом знает? — спросил сэр Джон.
— Нет. И принц тоже пока не в курсе, — горько усмехнулся Его Величество. — В общем, поговорим, когда приедешь. Жду тебя завтра! — и отключил кристаллы, глядя на то, как медленно гаснет лицо Лорда-Хранителя в темном круге, пока не пропало окончательно.
Когда лакей принес приглашение, молодая чета Болтонов ужинала при свечах. Как всегда, молчаливо и почти не глядя друг другу в глаза.
Энтони думал о своем, Одри мечтала о том, что скоро ее муж возьмет ее за руку, и они вместе уединятся под покровом темноты в ее спальне. Но вот пришел лакей и подал лорду Болтону маленький белый с золотом прямоугольник, который ее муж быстро и с каким-то ожесточением вскрыл.
— Что это, дорогой? — спросила леди Болтон, отложив приборы.
— Приглашение из дворца! — глаза Энтони засияли, и он передал с лакеем конверт жене.
Почерк сестры, Одри узнала сразу же и помрачнела.
— Завтра мы отправляемся на бал, так что, будь так любезна и приведи себя в порядок, чтобы я не краснел из-за тебя перед Их Величеством и принцем Алистером, — велел Болтон жене.
Одри потупилась.
— Я купила достойный бала туалет, но здесь сказано, что будет маскарад! — сказала она, но Энтони уже ее не слышал. Он отставил в сторону тарелку и положил приборы, а затем поднялся, бросив взгляд на жену, но как бы и мимо нее.
— Но еще будет десерт! — спохватилась молодая женщина.
— Спасибо, но нет желания, — отмахнулся он. — Мне надо подготовится к завтрашней встрече на балу. А ты займись нашими нарядами. Я отправлюсь к отцу, он скорее всего, тоже уже приглашен. Так что, не ждите меня, и ложитесь спать, дорогая, — слово «дорогая» было сказано таким сухим тоном, что Одри даже почувствовала, словно на нее повеяло дыханием знойной пустыни.
Энтони вышел из зала, мимо поклонившегося лакея, и направился в свою спальню, попутно велев слуге позвать в его покои камердинера.
Ему было необходимо определится с тактикой поведения на балу. С принцем пока свести знакомство, так, как того хотел сам Энтони, не удалось. Может быть, на балу он получит этот шанс!
Спустя пол часа, взлетев в седло своего жеребца, Энтони Болтон выехал за ворота особняка, направив коня за окраину. Одри в это время стояла у окна и смотрела, как он скрылся за поворотом. Вздохнув, оправила кружева на рукавах и направилась в свои комнаты, чтобы в эту ночь уснуть одной.
Глава 12
Долгожданный день наступил. Вот он — миг моего триумфа, как хозяйки Дворца, пусть и временно исполняющей обязанности, но все же хозяйки.
Я стояла у входа под руку с крестным и принимала гостей, что сплошным потоком стекались на двор перед Дворцом. Кареты останавливались у ступеней, разряженные дамы и кавалеры поднимались наверх и начинался обмен любезностями.
Королю кланялись, а он лишь кивал в ответ, или снисходительно улыбался. Я же, то и дело приседала в реверансе, отмечая того или иного представителя знати. И что радовало — все явились, как и должно, в карнавальных костюмах. Где они их раздобыли, из запасов прабабушек, или как я, на чердаке своего дома, меня это в принципе не волновало. Главным было то, что Его Величество согласился втиснуться в тот наряд, что я приказала отнести в его покои перед началом действа.
Вот мимо прошла старая герцогиня Джорджина Пемброк, одна из родственниц Его Величества. Я низко склонилась перед пожилой леди, заметив, как мазнула по мне подслеповатым взглядом Ее Светлость.
— Какая честь, Ваше Величество! — прошамкала она, после глубокого реверанса, из которого ей помог подняться молодой мужчина за спиной — дальний родственник и наследник дамы. — Вы встречаете лично своих гостей. Это честь для нас!
И снова хотела присесть в поклоне, но король остановил ее взмахом руки.
— Перестаньте, дорогая леди Пемброк! — Виктор улыбнулся. — Проходите в гостиную и присядьте. Вы, наверное, устали с дороги!
Герцогиню увели. Я же покосилась на крестного.
— Вам и правда, не стоило принимать гостей лично, Ваше Величество, — шепнула я.
— Но это же маскарад. Могу я немного повеселится и хоть на один вечер забыть о том, кем являюсь на самом деле? Сегодня я странствующий менестрель, — крестный широко раскинул руки, демонстрируя свой костюм — из всего, что я передала королю, Виктор выбрал наряд менестреля и теперь стоял рядом со мной в пестром одеянии, но с широкой улыбкой на губах. Кажется, его эта ситуация немного веселила, чего нельзя было сказать обо мне. Напряжение отдавалось во всем теле.
Затянутая в старинное платье с невероятно узким корсетом, я едва дышала и думала только о том, чтобы не упасть в обморок, хотя, что греха таить, моя, и без того тонкая талия, в этом туалете была просто «осиной», а красивый вырез только подчеркивал округлость груди. Так что, ради красоты, я могла потерпеть некоторые неудобства.
Первые и самые именитые гости прошли во Дворец. Отовсюду слышался смех, веселые голоса. Со стороны большого приемного зала уже лилась музыка, легкая и ненавязчивая, призванием которой было лишь создавать приятный фон для разговоров и, признаюсь, музыканты справлялись с возложенной на них задачей.
— Лорд Чарльз Болтон с сыном лордом Энтони Болтоном и его супругой, леди Одри Болтон! — огласил церемониймейстер. Я невольно вздрогнула, заметив приближающееся к нам семейство Первого Министра. Ответила кивком на поклон мужчин и реверанс сестры. Одри была снова бледна. Ни намека на румянец, а ее платье, белое с налетом кружев, только подчёркивало белизну кожи и делало бедняжку похожей на привидение.
— Ваше Величество! — сэр Чарльз сделал удивленное лицо, заметив короля и его наряд.
— Мейгрид вдохновила меня на шалости! — отозвался Виктор. — Молодость так заразительна, не правда ли, сэр Чарльз? — и покосился на молодую чету. — Вам ли этого не знать!
Энтони обнял Одри за талию, грубо притянул к себе и вернул Его Величеству довольную улыбку. Странно, но в этот раз меня не задело то, что он прикасается к сестре. Совсем не задело, словно это было как само собой разумеющееся. Мое сердце осталось спокойным!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: