Арабские афоризмы

Тут можно читать онлайн Арабские афоризмы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Афоризмы, издательство Фолио, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арабские афоризмы краткое содержание

Арабские афоризмы - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Сокровище умного — в его знаниях, сокровище глупого — в богатстве», считали древние арабы. И с ними трудно не согласиться, тем более, если в книге собраны изречения мудрецов Востока, пословицы и поговорки, отшлифованные веками и не потерявшие актуальности в наши дни.

Арабские афоризмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Арабские афоризмы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦ Умный вор в своем квартале не крадет.

♦ Умный надеется на свои дела, а глупый полагается на надежду.

♦ Умный поймет, если подмигнуть, а дурак — если толкнуть.

♦ Умный тот, кто видит место, куда попадет его стрела.

♦ Умный уповает на свой труд, глупец — на свои надежды.

♦ Управляйте чернью с помощью страха.

♦ Упрек лучше скрытой ненависти.

♦ Упрек разрушает доброе дело.

♦ Утопающий за змею ухватится.

♦ Учение в старости — это запись на песке, а учение в молодости

— это резьба на камне.

♦ Ученик, который учится без желания, — это птица без крыльев.

♦ Ученый без трудов — дерево без плодов.

♦ Ученый без трудов подобен облаку без дождя.

Х Хвала это убийство Хватай вора прежде чем он возьмет чтонибудь у - фото 11
Х

♦ Хвала — это убийство.

♦ Хватай вора, прежде чем он возьмет что-нибудь у тебя.

♦ Хвост собаки останется загнутым, даже если выпрямлять его в колодке.

♦ Хорошая жена — спасение жизни.

♦ Хорошая речь коротка.

♦ Хорошее начало предвещает хороший конец.

♦ Хороши дела завершенные.

♦ Храбрее льва.

♦ Храбрее того, кто идет по местности, кишащей львами.

♦ Храбрее того, кто кастрировал льва.

♦ Храбреца испытывает война, мудреца — гнев, друга — нужда.

♦ Худшая мысль — задняя.

♦ Худшие слова — лишние слова.

♦ Худший день петуха — день, когда моют его ноги или его когти.

Ц

♦ Царь, который наполняет свою казну имуществом подданных, подобен тому, кто мажет крышу своего дома глиной, взятой из- под его фундамента.

♦ Целомудрие — непобедимая армия.

Ч

♦ Часто в глубине шутки кроется серьезность.

♦ Часто войны разжигаются из одного лишь слова.

♦ Часто отказ полезнее, чем согласие.

♦ Частые упреки порождают ненависть.

♦ Человек без воспитания — тело без души.

♦ Человек бывает либо слепым, либо зрячим.

♦ Человек выше животного способностью речи, но он ниже его, если делает недолжное употребление из нее.

♦ Человек сам лучше знает о своем деле.

♦ Чем жить с дурной славой, лучше умереть с доброй славой.

♦ Чем на чужбине богатством наслаждаться, лучше на родине голодным быть.

♦ Чрево твоей матери не принесет тебе врага.

♦ Что бы ни давал тебе твой дядя — бери.

♦ Что бы тебе ни сказали, ни с кем не говори так, словно он не имеет права с тобой разговаривать.

♦ Что далеко от глаз — далеко от сердца.

♦ Что может быть хуже неверных весов, фальшивой гири или справедливого и честного человека, сделавшегося обманщиком?

♦ Что наспех делается — недолго длится.

♦ Что посеешь, то и пожнешь.

♦ Что сделал Всевышний, то хорошо.

♦ Что слаще халвы? Дружба после вражды.

♦ Что утонуть, что захлебнуться.

♦ Чтобы не нуждаться в том, кто творит справедливость, будь справедлив сам.

♦ Чтобы обрести покой в обоих мирах, соблюдай два правила: с друзьями будь великодушным, с врагами — сдержанным.

♦ Чтобы сохранить друзей, нужно прощать.

♦ Что-нибудь лучше, чем ничто.

♦ Чувствует мороз сильнее бесшерстной козы.

♦ Чувствует мороз сильнее саранчи.

♦ Чужестранец чужестранцу брат.

Ш

♦ Шакал курами никогда не насытится.

♦ Шутка — разновидность оскорбления, используемая глупцами.

♦ Шутливость уничтожает авторитет.

Э

♦ Экономия — это половина быта.

♦ Это более недоступно для него, чем виноград для лисы.

♦ Это время и исцеление от него — терпение.

♦ Это твой нос, даже если он поражен проказой.

♦ Это твоя рука, даже если она парализована.

Я

♦ Я был съеден уже тогда, когда съели белого быка.

♦ Я не знаю, и звездочет не знает.

♦ Я отказался от хозяина, который ездит на осле.

♦ Я потратил деньги, а верблюд сделал паломничество.

♦ Я свидетельствую, что хлеб с мясом — это хорошо, и то, что дрофа — тетя кроншнепа.

♦ Я эмир, и ты эмир. Кто же погонит ослов?

♦ Язык — переводчик сердца.

♦ Язык без костей, но кости дробит.

♦ Язык длинен у того, чьи доводы коротки.

♦ Язык обстоятельств яснее языка слов.

♦ Язык твой — конь твой: если сбережешь его — сбережет тебя, если распустишь его — унизит.

♦ Язык твой — конь твой: не удержишь его, он тебя сбросит.

♦ Язык твой — лев: если удержишь его — защитит тебя, если выпустишь — растерзает.

♦ Язык человека — один из слуг сердца.

♦ Язык, что секущий меч, слово, что пронзающая стрела.

♦ Яйцу камня не разбить.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арабские афоризмы отзывы


Отзывы читателей о книге Арабские афоризмы, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x