Ирина Галкова - Церкви и всадники. Романские храмы Пуату и их заказчики
- Название:Церкви и всадники. Романские храмы Пуату и их заказчики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «НЛО»f0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0398-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Галкова - Церкви и всадники. Романские храмы Пуату и их заказчики краткое содержание
И.Г. Галкова – искусствовед, медиевист, кандидат исторических наук (Институт всеобщей истории РАН). Ее книга представляет собой попытку реконструировать ситуацию создания двух романских церквей в регионе Пуату – Сен-Пьер в Ольнэ и Сент-Илер в Меле. Два конкретных случая рассмотрены на фоне общего анализа интенций и действий заказчиков церквей XII века, запечатленных в текстах дарственных грамот, хроник, писем, надписей и впервые систематически изученных в таком ключе. В целом исследование выявляет процесс становления в европейской культуре феномена родовой церкви, которая в эпоху позднего Средневековья и раннего Нового времени станет практически непременным атрибутом репрезентации рода для высших кругов аристократии.
Церкви и всадники. Романские храмы Пуату и их заказчики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
142
Термины inchoare и coepere могут использоваться и отдельно в том же значении: «Eodem tempore inchoata suntplurima coenobia de institutione sancti Geraudi de Sala» (Crozet. № 147. P. 39); «Eo anno monasterium beati Adjutoris Maxentii coeptum esta fundamento novum» (Crozet. № 124. P. 32).
143
«Aimericus vicecomes… ecclesiam ejusdem loci construendamomnesque res ad eam pertinentes cuidam Johanni clerico commendavit» (Crozet. № 99. P. 26). Следует отметить, однако, что commendare (к которому восходит понятие «заказчик» в современных романских языках – commanditaire, committente) в средневековых документах встречается крайне редко (собственно, в сборниках Крозе и Морте он встретился всего по одному разу – кроме уже указанного, Mortet I. P. 69–70 notes).
144
«…WILLELMUS GRA[TIA] DEI ABBA[S] ISTA OPERA FIERI JUSSIT…» (надпись над входом в аббатскую церковь Сен-Жени де Фонтен).
145
« Facereme Aimericus rogavit» (надпись на капители Сент-Илер в Меле).
146
«Pontifex magnanimus <���…> aedificia praesertim consummaret» (Mortet I. № 125. P. 338).
147
«Quam pater meus ceperat aedificare… ego perficerem» (Crozet. № 127. P. 33).
148
Du Cange et al. Glossarium mediae et infimae latinitatis. T. 1. Col. 114b. Niort, 1883–1887.
149
Ibid. T. 4. Col. 383 c.
150
Ibid. Col. 324.
151
См. об этом: Элиаде М . Священное и мирское. М., 1994. С. 39–45.
152
Историки эпохи Каролингов. М., 1999. С. 21–22.
153
Rigord . Vie de Philippe Auguste // Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France / Éd. J. – L. – J. Brière. P., 1825. P. 43–44.
154
«Восстановим же, если будет на то Божья воля, монастырь для служения Господу, да будут на то призваны строители. И, поскольку королевство и труды войны нуждаются в тебе, моей задачей станет, если ты прикажешь, заняться работами, а твоей – идти впереди смертных. Поистине, будет правильным, если в то время как ты строишь крепость подле монастыря для защиты земель, я, единая с тобою плоть, воздвигаю обитель ради спасения душ». Цит. по: Camus M. – Th. Sculpture romane du Poitou. Les grands chantiers du XI-e siècle. P., 1992. P. 226–227.
155
См.: Словарь средневековой культуры / Под ред. А.Я. Гуревича. М., 2003. С. 89 («Власть правителя». М.А. Бойцов).
156
PL. T. 144. Col. 470–472.
157
«Electorum ac reproborum commune est bona quaelibet indifferenter incipere, sed electorum est specialiter quae bene coepta sunt consummare. Isti siquidem in eo quod inchoant immobiliter perseverant: illi, dum semper inconstantiam variant, propositum velociter mutant». Ibid. Сol. 470.
158
«Hujus scilicet Ecclesiae auctor atque constructor Christus est, qui verus est rex et sacerdos». Ibid.
159
«Veniens igitur olim visitationis gratia apud Britanniam domnus Bernardus, abbas Claraevallis, ad cujus abbatiam Buzeense coenobium spectat, considerans eumdem locum non juxta promissionem, quam feceramus, constructum et aedificatum, sed pene desolatum, supramodum vehementer doluit, et me quasi perfidium et mendacem austerrissimis increpationibus redarguens, abbati ac fratribus qui ibidem morabantur ut locum relinquerent et apud Claramvallem, unde advenerant, citius redire festinarent, impetravit». Mortet II. № 18. P. 53–55.
160
«Porro autem qui tanta fieri praecipiebat industria tabernaculum, quod evacuandum in proximo noverat, quanto magis sibi vult ecclesiam construi, quae usque ad finem saeculi ad salutem omnium gentium immobiliter perseverat?» Ibid.
161
«Contigit, inquit, imperatorem, cujus tamen vocabulum non tenebat, aliquando plagam caecitatis incurrere, cui nulla medicinalis industriae cura potuit subvenire. Cumque periculum hoc humano studio nullatenus potuisset evadere, aggressus est hoc apud Deum fusis precibus impetrare. Audivit itaque per somnium, quia si B. Laurentii martyris ecclesiam peteret, reparati luminis claritatem divinitus obtineret. Iturus itaque Romam offert votum, jubet parari praesto navigium, fixum statuit arripiendi protinus itineris institutum. Uxor autem dum parvulis adhuc filiis amissionem formidat imperii, dum sub regiae dignitatis occasum, dum marini discriminis metuit viro periculum, religiosae fraudis aggreditur argumentum. Dedit ergo remigibus hoc mandatum, ut nullatenus Romam recta progressione contenderent, sed per diversos portus ac littorum stationes subsistendo ac reprimendo navigium, iter tantummodo simularent. Sed dum nautae regem, ut edocti fuerant, varia locorum nomina permutando, deludunt; ac modo in anteriora procedunt, modo per sinuosos flexus atque reflexus in eadem loca, per quae processerant, relabuntur; regina, latomorum ac coementorum adhibita multitudine, augustissimam ac valde mirificam in honorem B. Laurentii construxit ecclesiam, juxta mensuram videlicet illius basilicae, quam praefatus martyr habet in ipso Romae suburbio constructam. Dicebat enim: Si datum est, ut per B. Laurentium vir meus redeat ad salutem, quidquid Deus Romae potest, et hic nihilominus potest. Sed dum hinc imperator per diversos anfractus ac stationes littorum spatiando deducitur, illinc per plurimos artifices operum basilica fabricatur; simul et fabrica mirifice decorata perficitur, et annus impletur. His igitur hoc modo peractis, praefatus princeps ad moenia Constantinopolitana reducitur, qui tamen Romam esse, sociis ita perhibentibus, arbitratur. Provisum est itaque ac diligentius accuratum, ut nulli nisi Latine loquentes assisterent, qui videlicet inquirenti Romam et B. Laurentii martyris adesse basilicam suaderent. Ad manus itaque ductus, ecclesiam imperator ingreditur, et confestim luce recepta, circumstantes sese conspicere conjugem, clientes atque domesticos admiratur». Mortet II. № 18. Сol. 472.
162
«Huius quippe loci tu post Deum solus es fundator, solus huius oratorii constructor, solus huius congregationis ediflicator. Nichil hic super alienum edificasti fundamentum. Totum quod hic est, tua creatio est». PL. T. 178. Col. 183.
163
Их оттуда выгнал аббат Сугерий, доказавший права Сен-Дени на владение этим монастырем См.: Петр Абеляр. История моих бедствий. М., 1959. С. 52.
164
«Сейчас, у себя в обители, ты ухаживаешь за виноградником, который насадил не ты и который приносит тебе одни лишь скорби, ибо советы твои не приносят должного плода и наставления твои лишь сотрясают воздух. Однако ты неуклонно продолжаешь заботиться о чужом винограднике. Вспомни же о том, сколько заботы и ухода должен ты своему народу. Ты учишь народ жестоковыйный, не видя плода трудов своих, и мечешь драгоценный бисер даров твоих перед свиньями. Однако ты жертвуешь своим временем и силами ради упрямых. Вспомни же о том, сколько должен ты послушным. Ты спасаешь врагов своих – вспомни о том, сколько должен ты верным дочерям» (PL. T. 178. Col. 184. Цит. в пер. В.А. Заславского).
165
PL. T. 178. Col. 213.
166
Петр Абеляр. Указ. соч. С. 52–53.
167
«…coepit Radulphus monachus sancti Jovini suos et sua loca instruere» (Crozet. № 126. P. 32).
168
«primus fundator huius coenobii» ( Hirschmann F.G. Abbés réformateurs, abbés constructeurs – quelques précurseurs et contemporains de Suger // Suger en question / Éd. R. Große. P., München, 2004. P. 29).
169
Holt E. A documentary History of Art. Princeton, 1982. Vol. 1. P. 51–62.
170
Mortet II. P. 1–3.
171
Так, мирянин Готье ради прощения ущерба, причиненного им аббатству Сен-Максен, подарил последнему одну из своих церквей, одновременно пообещав ее реконструировать: выстроить в ней новый алтарь, посвященный святому патрону монастыря, и пристроить монашеские кельи, превратив таким образом церковь в приорат (Crozet. № 79. P. 21); монастырь Монтьернеф построен герцогом Ги-Жоффруа в покаяние, для прощения своих грехов: «Sed cum horum omnium diceretur patronus et esset, voluit tamen sibi peculiare propriumque construere quod in suorum peccatorum esset redemption» (Montierneuf. P. 428).
172
См.: Cart. Cyprien. P. 136; Mortet I. № 29. P. 107–108; № 35. P. 123–125 (во всех случаях речь идет о строительстве церкви Гроба Господня после паломничества в Святую Землю).
173
См.: Du Cange . Glossarium mediae et ifimae latinitatis (Aedificare; Aedificatio; Aedificator). T. 1. P., 1840. P. 115 (Ibid. T. 2. P., 1842. P. 557).
174
PL. T. 60. Col. 68–90.
175
PL. T. 176. Col. 618–680.
176
PL. T. 176. Col. 1017–1183.
177
«Взгляни, как поступает каменщик. Когда фундамент воздвигнут, он вытягивает свою бечевку по прямой линии, устанавливает отвес, и затем, один за другим, он укладывает в ряд тщательно обтесанные камни. Затем ему надобны другие камни, и еще другие, и если случайно какие-нибудь из них не подойдут к установленному размеру, он берет напильник, обтачивает выступающие части, сглаживает шероховатые поверхности, убирает ненужное, приводит камень к нужной форме и затем присоединяет его к остальным камням, уложенным в ряд… Фундамент находится в земле, и он вовсе не всегда складывается из тонко обтесанных камней. Но наружное сооружение подымается над землей, и для него потребны тонкие пропорции… Немалую важность имеет и то, что первый ряд камней, положенный на фундаменте, укладывается на одном уровне с натянутой бечевой, ведь это те камни, на которых покоится вес всех остальных, и все они подгоняются по первому ряду. Ибо он составляет как бы второй фундамент и основание для всей постройки» ( Hugo de S. Victore . Eruditio didascalica // PL. Vol. 176. Col. 802. Цит. по: Муратова К.М. Мастера французской готики XII–XIII вв. М., 1988).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: